Isaiah 50 : 10

Isaiah 50:10

Compared across 29 translations

English
Who is among you who fears the Lord,Who obeys the voice of His Servant,Yet who walks in darkness and has no light?Let him trust and be confident in the name of the Lord and let him rely on his God.
Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God.
Who is among you that fears the Lord,That obeys the voice of His servant,That walks in darkness and has no light?Let him trust in the name of the Lord and rely on his God.
Does anyone among you have respect for the Lord? Does anyone obey the message of the Lord’s servant?Let the person who walks in the dark trust in the Lord.Let the one who doesn’t have any light to guide them depend on their God.
Who among you fears the Lord and obeys the word of his servant?Let the one who walks in the dark, who has no light,trust in the name of the Lord and rely on their God.
Who among you fears the Lord and obeys the word of his servant?Let the one who walks in the dark, who has no light,trust in the name of the Lord and rely on their God.
Who among you fears the Lord and obeys his servant?If you are walking in darkness, without a ray of light,trust in the Lord and rely on your God.
Arabic
مَنْ مِنْكُمْ يَتَّقِي الرَّبَّ وَيُطِيعُ صَوْتَ خَادِمِهِ؟ مَنِ الَّذِي يَسْلُكُ فِي الظُّلْمَةِ مِنْ غَيْرِ نُورٍ؟ فَلْيَتَّكِلْ عَلَى اسْمِ الرَّبِّ وَيَعْتَمِدْ عَلَى إِلَهِهِ.
Danish
Hvis nogen iblandt jer har ærefrygt for Herren, så hør, hvad hans tjener siger. Når det ser sort ud, og I ikke kan få øje på nogle lyspunkter, så stol på Herren og bed ham om hjælp.
German
Ihr Menschen, die ihr Ehrfurcht vor dem Herrn habt und auf die Worte seines Dieners hört, erschreckt nicht in dunklen Tagen! Verlasst euch auf den Herrn, auch wenn ihr nirgends einen Hoffnungsschimmer seht, denn er hält euch fest!
Spanish
¿Quién de entre vosotros teme al Señor y obedece la voz de su siervo?Aunque camine en la oscuridad, y sin un rayo de luz,que confíe en el nombre del Señor y dependa de su Dios.
¿Quién entre ustedes teme al Señor y obedece la voz de su siervo?Aunque camine en la oscuridad, y sin un rayo de luz,que confíe en el nombre del Señor y dependa de su Dios.
French
Qui parmi vous |craint l’Eternel ?qu’il écoute[b] son serviteur !Si quelqu’un marche |dans les ténèbressans avoir de lumière,qu’il place sa confiance |en l’Eternel,qu’il s’appuie sur son Dieu !
Hiligaynon
Sin-o bala sa inyo ang nagatahod sa Ginoo kag nagatuman sang mga ginatudlo sang iya alagad? Dapat magsalig siya sa Ginoo nga iya Dios bisan nagalakat man siya sa kadulom nga wala gid sing kasanag.
Japanese
あなたがたのうち、主を恐れ、主のしもべに聞き従う者はいるでしょうか。そのような人が今、闇の中を歩み、一筋の光もないというなら、主を信じ、自分の神により頼みなさい。
Korean
너희 중에 여호와를 두려운 마음으로 섬기며 그 종의 말에 순종하는 자가 누구냐? 빛 없이 흑암 가운데 사는 자들도 여호와를 신뢰하며 자기 하나님을 의지하게 하라.
nl
Wie onder u vreest de Here en gehoorzaamt zijn dienaar? Als zulke mannen in de duisternis lopen, verstoken van enig licht, laten zij dan de Here vertrouwen en steunen op hun God.
Portuguese
Quem entre vocês teme o Senhor e obedece à palavra de seu servo?Que aquele que anda no escuro, que não tem luz alguma,confie no nome do Senhor e se apóie em seu Deus.
Quem entre vocês teme o Senhor e obedece ao seu servo? Se algum destes andar em trevas, sem um raio de luz sequer na sua vida, então que confie no nome do Senhor, que se entregue inteiramente ao seu Deus!
Romanian
Care dintre voi se teme de Domnul şi ascultă de glasul Robului Său?Cel ce umblă în întuneric şi nu are lumină,să se încreadă în Numele Domnului şi să se bizuie pe Dumnezeul său!
Russian
Кто среди вас боится Вечного и слушается Его Раба?Пусть тот, кто ходит во тьме и не имеет света,возложит надежду на имя Вечного и положится на своего Бога.
Кто среди вас боится Вечного и слушается Его Раба?Пусть тот, кто ходит во тьме и не имеет света,возложит надежду на имя Вечного и положится на своего Бога.
Кто среди вас боится Вечного и слушается Его Раба?Пусть тот, кто ходит во тьме и не имеет света,возложит надежду на имя Вечного и положится на своего Бога.
Кто среди вас боится Господаи слушается Его Слуги?Пусть тот, кто ходит во тьмеи не имеет света,возложит надежду на имя Господнеи положится на своего Бога.
Swedish
Vem bland er fruktar Herren och lyder hans tjänare? Om någon vandrar i mörker utan någon strimma av ljus, låt då denne lita på Herren och förtrösta på sin Gud!
Thai
ใครบ้างในพวกท่านที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าและเชื่อฟังถ้อยคำผู้รับใช้ของพระองค์?ผู้ที่ดำเนินในความมืดผู้ที่ไม่มีแสงสว่างจงวางใจในพระนามของพระยาห์เวห์และพึ่งพิงพระเจ้าของตน
zh-Hans
你们中间谁敬畏耶和华,听从祂仆人的话?行在黑暗中、没有光的人要信靠耶和华的名,仰赖自己的上帝。
你 们 中 间 谁 是 敬 畏 耶 和 华 、 听 从 他 仆 人 之 话 的 ? 这 人 行 在 暗 中 , 没 有 亮 光 。 当 倚 靠 耶 和 华 的 名 , 仗 赖 自 己 的 神 。
zh-Hant
你們中間誰敬畏耶和華,聽從祂僕人的話?行在黑暗中、沒有光的人要信靠耶和華的名,仰賴自己的上帝。