Isaiah 5 : 27

Isaiah 5:27

Compared across 29 translations

English
No one among them is weary or stumbles,No one slumbers or sleeps;Nor is the belt at their waist undone [as if unprepared for action],Nor is the strap of their sandal broken.
None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:
No one in it is weary or stumbles,None slumbers or sleeps;Nor is the belt at its waist undone,Nor its sandal strap broken.
None of them grows tired. None of them falls down. None of them sleeps or even takes a nap.All of them are ready for battle. Every belt is pulled tight. Not a single sandal strap is broken.
Not one of them grows tired or stumbles, not one slumbers or sleeps;not a belt is loosened at the waist, not a sandal strap is broken.
Not one of them grows tired or stumbles, not one slumbers or sleeps;not a belt is loosened at the waist, not a sandal strap is broken.
They will not get tired or stumble. They will not stop for rest or sleep.Not a belt will be loose, not a sandal strap broken.
Arabic
دُونَ أَنْ يَكِلُّوا أَوْ يَتَعَثَّرُوا أَوْ يَعْتَرِيَهُمْ نُعَاسٌ أَوْ نَوْمٌ، أَوْ يَحِلَّ أَحَدٌ مِنْهُمْ حِزَاماً عَنْ حَقَوَيْهِ، وَلا يَنْقَطِعَ لأَحَدٍ سُيُورُ حِذَاءٍ.
Danish
De farer frem uden at snuble eller blive trætte. De marcherer uden hvil eller søvn undervejs, ingen løsner sit bælte eller tager skoene af.
German
Keiner der Soldaten ist müde und erschöpft, niemand gönnt sich eine Pause oder gar eine Stunde Schlaf. Der Gürtel mit dem Schwert sitzt fest, und die Schuhriemen reißen nicht.
Spanish
Ninguno de ellos se cansa ni tropieza, ni dormita ni se duerme;a ninguno se le afloja el cinturón ni se le rompe la correa de las sandalias.
Ninguno de ellos se cansa ni tropieza, ni dormita ni se duerme;a ninguno se le afloja el cinturón ni se le rompe la correa de las sandalias.
French
Personne parmi eux |ne connaît la fatigue, |personne ne chancelle,personne ne somnole |et nul n’est endormi.Nul n’a son ceinturon |dénoué de ses hanches,les lanières de leurs sandales |ne sont pas déchirées.
Hiligaynon
Wala sing isa sa ila nga kapuyon ukon makadusmo, kag wala sing isa nga tuyuhon ukon magtulog. Wala sing paha nga mahukas sa ila, ukon higot sang sandalyas nga mabugto.
Japanese
彼らは全く疲れを知らず、つまずいたり立ち止まったりしません。腰のベルトはきつく締まり、くつひもも丈夫で切れません。休むことも眠ることもなく走り続けます。
Korean
그들 중에 피곤하여 넘어지는 자가 없고 조는 자나 자는 자도 없을 것이며 허리띠가 풀리거나 신발끈이 끊어진 자도 없을 것이다.
nl
Zij worden niet vermoeid en struikelen of slapen niet, hun heupgordels blijven gesloten en de riemen van hun sandalen zijn sterk.
Portuguese
Nenhum dos seus soldados se cansa nem tropeça,nenhum deles cochila nem dorme,nenhum afrouxa o cinto,nenhum desamarra a correia das sandálias.
Não haverá cansados entre eles, nem gente que tropece. Não terão descanso e não pararão para dormir. Nem sequer desapertarão os cintos nem as botas para se aliviarem um pouco.
Romanian
Nici una dintre ele nu e obosită şi nici nu se împiedică[h]; nici una nu aţipeşte şi nici nu doarme;nici o cingătoare nu este desfăcută de la brâu şi nici o curea de la sandală nu este ruptă.
Russian
Никто из них не устанет и не споткнётся, никто не задремлет и не заснёт;ни пояс у них на бёдрах не развяжется, ни ремешок на сандалиях не лопнет.
Никто из них не устанет и не споткнётся, никто не задремлет и не заснёт;ни пояс у них на бёдрах не развяжется, ни ремешок на сандалиях не лопнет.
Никто из них не устанет и не споткнётся, никто не задремлет и не заснёт;ни пояс у них на бёдрах не развяжется, ни ремешок на сандалиях не лопнет.
Никто из них не устанет и не споткнется,никто не задремлет и не заснет;ни пояс у них на бедрах не развяжется,ни ремешок на сандалиях не лопнет.
Swedish
Ingen blir trött eller stapplar, ingen slumrar eller sover. Inget bälte kring någons höfter lossnar, ingen skorem går av.
Thai
ไม่มีสักคนที่อ่อนล้าหรือสะดุดล้มไม่มีที่ซึมเซาหรือหลับใหลเขาคาดเข็มขัดทะมัดทะแมงสายรัดรองเท้าไม่ขาดสักเส้นเดียว
zh-Hans
他们无人疲倦,无人踉跄,无人打盹,无人睡觉,都腰带紧束,鞋带未断。
其 中 没 有 疲 倦 的 , 绊 跌 的 ; 没 有 打 盹 的 , 睡 觉 的 ; 腰 带 并 不 放 松 , 鞋 带 也 不 折 断 。
zh-Hant
他們無人疲倦,無人踉蹌,無人打盹,無人睡覺,都腰帶緊束,鞋帶未斷。