Isaiah 5:24
Compared across 30 translations
English
Therefore, as the tongue of fire consumes the stubble [from straw]And the dry grass collapses into the flame,So their root will become like rot and their blossom blow away like fine dust;Because they have rejected the law of the Lord of hostsAnd despised and discarded the word of the Holy One of Israel.
Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the Lord of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.
But they won’t get by with it. As fire eats stubble and dry grass goes up in smoke,Their souls will atrophy, their achievements crumble into dust,Because they said no to the revelation of God-of-the-Angel-Armies,Would have nothing to do with The Holy of Israel. 25-30 That’s why God flamed out in anger against his people, reached out and knocked them down.The mountains trembled as their dead bodies piled up in the streets.But even after that, he was still angry, his fist still raised, ready to hit them again.He raises a flag, signaling a distant nation, whistles for people at the ends of the earth.And here they come— on the run!None drag their feet, no one stumbles, no one sleeps or dawdles.Shirts are on and pants buckled, every boot is spit-polished and tied.Their arrows are sharp, bows strung,The hooves of their horses shod, chariot wheels greased.Roaring like a pride of lions, the full-throated roars of young lions,They growl and seize their prey, dragging it off—no rescue for that one!They’ll roar and roar and roar on that Day, like the roar of ocean billows.Look as long and hard as you like at that land, you’ll see nothing but darkness and trouble.Every light in the sky will be blacked out by the clouds.
Therefore, as a tongue of fire consumes stubbleAnd dry grass collapses into the flame,So their root will become like rot and their blossom [q]blow away as dust;For they have rejected the law of the Lord of hostsAnd despised the word of the Holy One of Israel.
Flames of fire burn up straw. Dry grass sinks down into those flames.Evil people will be like plants whose roots rot away. They will be like flowers that are blown away like dust.That’s because they have said no to the law of the Lord who rules over all. They have turned against the message of the Holy One of Israel.
Therefore, as tongues of fire lick up straw and as dry grass sinks down in the flames,so their roots will decay and their flowers blow away like dust;for they have rejected the law of the Lord Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel.
Therefore, as tongues of fire lick up straw and as dry grass sinks down in the flames,so their roots will decay and their flowers blow away like dust;for they have rejected the law of the Lord Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel.
Therefore, just as fire licks up stubble and dry grass shrivels in the flame,so their roots will rot and their flowers wither.For they have rejected the law of the Lord of Heaven’s Armies; they have despised the word of the Holy One of Israel.
Arabic
لِهَذَا كَمَا تَلْتَهِمُ النَّارُ الْقَشَّ، وَكَمَا يَفْنَى الْحَشِيشُ الْجَافُّ فِي اللَّهَبِ، كَذَلِكَ يُصِيبُ أُصُولَهُمُ الْعَفَنُ، وَيَتَنَاثَرُ زَهْرُهُمْ كَالتُّرَابِ، لأَنَّهُمْ نَبَذُوا شَرِيعَةَ اللهِ وَاسْتَهَانُوا بِكَلِمَةِ قُدُّوسِ إِسْرَائِيلَ
Danish
Som halm fortæres af flammer, som strå synker sammen i ilden, sådan skal det gå med jer. Jeres livsgrundlag skal rådne som rødder i jorden, jeres velstand visne som blomster, for I har forkastet Herrens befalinger, foragtet Israels Guds tale.
German
Darum werden sie brennen wie die Stoppeln auf dem Acker, ja, wie ein Strohhaufen. Sie werden zugrunde gehen wie eine Blume, deren Wurzeln verfaulen, wie Blüten, die der Wind zerstreut. Denn sie haben das Gesetz des Herrn, des allmächtigen Gottes, abgelehnt und sich nicht zu Herzen genommen, was der heilige Gott seinem Volk Israel gesagt hat. Feindliche Heere bedrohen Juda
Spanish
Por eso, así como las lenguas de fuego devoran la paja y el pasto seco se consume en las llamas,su raíz se pudrirá y como el polvo se disipará su flor.Porque han rechazado la ley del Señor Todopoderoso y han desdeñado la palabra del Santo de Israel.
Por eso, así como las lenguas de fuego devoran la paja y el pasto seco se consume en las llamas,su raíz se pudrirá y, como el polvo, se disipará su flor.Porque han rechazado la ley del Señor Todopoderoso y han desdeñado la palabra del Santo de Israel.
French
Voilà pourquoi |vous serez consumés |comme un fétu de paille |dévoré par la flammeet comme une herbe sèche |engloutie par le feu.Oui, vos racines pourriront,votre fleur sera emportée |comme de la poussière,puisque vous avez rejeté |la Loi de l’Eternel, |du Seigneur des armées célestes,et avez méprisé |ce qu’a dit le Saint d’Israël.
Hiligaynon
Gani subong sang dagami kag laya nga hilamon nga madali lang maduktan kag maupos sang kalayo, malaglag kamo gilayon. Mangin pareho kamo sa tanom nga ang iya mga gamot nadunot kag ang iya mga bulak ginpalid nga daw sa yab-ok, tungod kay ginsikway ninyo ang Kasuguan sang Ginoo nga Makagagahom, ang Balaan nga Dios sang Israel.
Japanese
それゆえ神は彼らをきつく罰し、火で焼くのです。彼らはわらのように、あっという間に燃え尽きます。その根はたちまち腐り、花はしぼみます。主の教えを捨て、イスラエルのきよい神のことばを軽んじたからです。
Korean
그러므로 지푸라기와 마른 풀이 불에 타서 소멸되듯이 그들의 뿌리가 썩고 꽃이 시들어 티끌처럼 날아가 버릴 것이다. 이것은 그들이 전능하신 여호와의 율법을 버리고 이스라엘의 거룩하신 하나님의 말씀을 무시하였기 때문이다.
nl
Daarom zal God hen doen verdwijnen als stro dat op het vuur wordt gegooid. Hun wortels zullen verrotten en hun bloesems verdorren, want zij hebben de wetten van God verworpen en het woord van de Heilige van Israël veracht.
Portuguese
Por isso, assim como a palha é consumida pelo fogoe o restolho é devorado pelas chamas,assim também as suas raízes apodrecerãoe as suas flores, como pó, serão levadas pelo vento;pois rejeitaram a lei do Senhor dos Exércitos,desprezaram a palavra do Santo de Israel.
Por isso, serão consumidos como a palha e o feno pelo fogo; as raízes que conseguiram lançar apodrecerão; as flores que brotaram murcharão e se desfarão em pó. Porque rejeitaram a Lei do Senhor dos exércitos e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
Romanian
De aceea, aşa cum limba focului arde miriştea şi aşa cum iarba uscată piere în flăcări,tot aşa le va putrezi şi lor rădăcina, iar floarea li se va risipi ca ţărâna,pentru că au respins Legea Domnului Oştirilor şi au dispreţuit Cuvântul Sfântului lui Israel.
Russian
За это, как языки огня съедают солому, и пламя пожирает сено,сгниют их корни, и цветы их разлетятся, как прах;ведь они отвергли Закон Вечного, Повелителя Сил, и презрели слово святого Бога Исраила.
За это, как языки огня съедают солому, и пламя пожирает сено,сгниют их корни, и цветы их разлетятся, как прах;ведь они отвергли Закон Вечного, Повелителя Сил, и презрели слово святого Бога Исраила.
За это, как языки огня съедают солому, и пламя пожирает сено,сгниют их корни, и цветы их разлетятся, как прах;ведь они отвергли Закон Вечного, Повелителя Сил, и презрели слово святого Бога Исроила.
За это, как языки огня съедают солому,и пламя пожирает сено,сгниют их корни,и цветы их разлетятся, как прах;ведь они отвергли Закон Господа Сил,и презрели слово Святого Израилева.
Swedish
Som eldslågan förtär hö och som halm sjunker ihop i elden, så ska deras rot ruttna och deras blommor flyga iväg som stoft, för de har förkastat härskarornas Herres lag och föraktat ordet från Israels Helige.
Thai
ดังนั้นรากของพวกเขาจะเน่าเปื่อยและดอกของเขาจะปลิวไปเหมือนธุลีเหมือนเปลวไฟเผาฟางเหมือนหญ้าแห้งลุกมอดไปในไฟเพราะเขาละทิ้งบทบัญญัติของพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์และลบหลู่พระวจนะขององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
zh-Hans
他们的根必朽烂,花朵如飞尘飘落,就像火焰吞灭禾秸,烧尽干草,因为他们厌弃以色列之圣者的训诲,藐视万军之耶和华的言语。
火 苗 怎 样 吞 灭 碎 秸 , 乾 草 怎 样 落 在 火 焰 之 中 , 照 样 , 他 们 的 根 必 像 朽 物 , 他 们 的 花 必 像 灰 尘 飞 腾 ; 因 为 他 们 厌 弃 万 军 之 耶 和 华 的 训 诲 , 藐 视 以 色 列 圣 者 的 言 语 。
zh-Hant
他們的根必朽爛,花朵如飛塵飄落,就像火焰吞滅禾稭,燒盡乾草,因為他們厭棄以色列之聖者的訓誨,藐視萬軍之耶和華的言語。