Isaiah 5 : 19

Isaiah 5:19

Compared across 29 translations

English
Who say, “Let Him move speedily, let Him expedite His work [His promised vengeance], so that we may see it;And let the purpose of the Holy One of Israel approachAnd come to pass, so that we may know it!”
That say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it!
Who say, “Let Him make speed, let Him hasten His work, that we may see it;And let the purpose of the Holy One of Israel draw nearAnd come to pass, that we may know it!”
How terrible for those who say, “Let God hurry up and do what he says he will. We want to see it happen.Let us see the plan of the Holy One of Israel. We want to know what it is.”
to those who say, “Let God hurry; let him hasten his work so we may see it.The plan of the Holy One of Israel— let it approach, let it come into view, so we may know it.”
to those who say, ‘Let God hurry; let him hasten his work so that we may see it.The plan of the Holy One of Israel – let it approach, let it come into view, so that we may know it.’
They even mock God and say, “Hurry up and do something! We want to see what you can do.Let the Holy One of Israel carry out his plan, for we want to know what it is.”
Arabic
وَيَقُولُونَ: لِيُسْرِعْ وَلْيُعَجِّلْ بِعِقَابِهِ حَتَّى نَرَاهُ. لِيُنَفِّذْ مُقَدِّسُ إِسْرَائِيلَ مَأْرَبَهُ فِينَا فَنُدْرِكَ حَقِيقَةَ مَا يَفْعَلُهُ بِنَا.
Danish
som håner Herren og siger: „Skynd dig at gøre noget, så vi kan se, hvad du kan! Lad os se, om Israels Hellige gør alvor af sine trusler!”
German
Sie spotten: »Er soll sich beeilen, der ›heilige Gott Israels‹, wir möchten endlich sehen, wie er straft! Ständig spricht er von seinem Gericht. Also los, er soll zeigen, was er kann!«
Spanish
Dicen: «¡Que Dios se apure, que apresure su obra para que la veamos;que se acerque y se cumpla el plan del Santo de Israel, para que lo conozcamos!»
Dicen: «¡Que Dios se apure, que apresure su obra para que la veamos;que se acerque y se cumpla el plan del Santo de Israel, para que lo conozcamos!»
French
Oui, vous qui dites : |« Que Dieu se presse doncd’accomplir son ouvragepour que nous le voyions !Et qu’elle arrive, |la réalisationdes projets du Saint d’Israël,afin que nous les connaissions. »
Hiligaynon
Nagayaguta pa kamo, “Dali-dalion sang Balaan nga Dios sang Israel ang iya pagsilot suno sa iya ginsiling nga iya himuon, agod makita namon. Matabo na kuntani ang iya plano agod mahibaluan namon ini.”
Japanese
イスラエルのきよい神さえさげすみ、罰を受けることなど平気だという顔で言うのです。「主よ、罰するなら早く罰してください。あなたの力のほどを拝見したいものです。」
Korean
이들은 이스라엘의 거룩하신 분을 조롱하며 이렇게 말한다. “여호와여, 속히 우리를 벌하소서. 우리는 당신이 계획대로 일을 수행할 수 있는지 보고 싶습니다.”
nl
‘Maak voort en straf ons, Here,’ zeggen zij. ‘Laat ons kennismaken met uw oordeel!’
Portuguese
e dizem: “Que Deus apresse a realização da sua obrapara que a vejamos;que se cumprao plano do Santo de Israel,para que o conheçamos”.
Ousam até exclamar: “Que Deus apresse a realização da sua obra a fim de que a possamos ver: que se cumpra o plano do Santo de Israel, para o podermos conhecer!”
Romanian
de cei ce zic: «Să se grăbească, să-Şi facă repede lucrarea ca s-o vedem!Să se împlinească planul Sfântului lui Israel, ca noi să-l cunoaştem!»
Russian
Они говорят: «Пусть Всевышний поспешит, пусть действует поскорее, а мы на это посмотрим.Пусть приблизится, пусть исполнится замысел святого Бога Исраила, и тогда мы будем знать».
Они говорят: «Пусть Аллах поспешит, пусть действует поскорее, а мы на это посмотрим.Пусть приблизится, пусть исполнится замысел святого Бога Исраила, и тогда мы будем знать».
Они говорят: «Пусть Всевышний поспешит, пусть действует поскорее, а мы на это посмотрим.Пусть приблизится, пусть исполнится замысел святого Бога Исроила, и тогда мы будем знать».
Они говорят: «Пусть Бог поспешит,пусть ускорит дело Свое,чтобы мы его увидели.Пусть приблизится,пусть исполнится замысел Святого Израилева,чтобы мы его узнали».
Swedish
dem som säger: ”Låt honom skynda sig och snabbt utföra sitt verk, så att vi får se det. Låt det närma sig och komma, som Israels Helige har beslutat, så att vi får veta det!”
Thai
วิบัติแก่ผู้ที่กล่าวว่า “พระเจ้า เร็วๆ หน่อยรีบทำการไวๆ เราจะได้เห็น มาเร็วๆ เถิดขอให้แผนการขององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลมาถึงเราจะได้รู้”
zh-Hans
他们说:“让上帝快点完成祂的工作,好让我们看看;让以色列的圣者早点实现祂的计划,好让我们知道。”
说 : 任 他 急 速 行 , 赶 快 成 就 他 的 作 为 , 使 我 们 看 看 ; 任 以 色 列 圣 者 所 谋 划 的 临 近 成 就 , 使 我 们 知 道 。
zh-Hant
他們說:「讓上帝快點完成祂的工作,好讓我們看看;讓以色列的聖者早點實現祂的計劃,好讓我們知道。」