Isaiah 49 : 6

Isaiah 49:6

Compared across 29 translations

English
He says, “It is too trivial a thing that You should be My ServantTo raise up the tribes of Jacob and to restore the [c]survivors of Israel;I will also make You a light to the nationsThat My salvation may reach to the end of the earth.”
And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.
He says, “It is too [d]small a thing that You should be My ServantTo raise up the tribes of Jacob and to restore the preserved ones of Israel;I will also make You a light [e]of the nationsSo that My salvation may [f]reach to the end of the earth.”
Here is what the Lord says to me.“It is not enough for you as my servant to bring the tribes of Jacob back to their land.It is not enough for you to bring back the people of Israel I have kept alive.I will also make you a light for the Gentiles. Then you will make it possible for the whole world to be saved.”
he says:“It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back those of Israel I have kept.I will also make you a light for the Gentiles, that my salvation may reach to the ends of the earth.”
he says:‘It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back those of Israel I have kept.I will also make you a light for the Gentiles, that my salvation may reach to the ends of the earth.’
He says, “You will do more than restore the people of Israel to me. I will make you a light to the Gentiles, and you will bring my salvation to the ends of the earth.”
Arabic
لَكَمْ هُوَ يَسِيرٌ أَنْ تَكُونَ لِي عَبْداً لِتَسْتَنْهِضَ أَسْبَاطَ يَعْقُوبَ، وَتَرُدَّ مَنْ نَجَّيْتُ مِنَ إِسْرَائِيلَ، لِذَلِكَ سَأَجْعَلُكَ نُوراً لِلأُمَمِ لِتَكُونَ خَلاصِي إِلَى أَقْصَى الأَرْضِ.
Danish
Herren siger: „Det er for lidt for dig som min tjener at føre Israels folk hjem og genoprette Jakobs stammer. Jeg har sat dig som et lys for folkeslagene, så min frelse kan nå ud til jordens fjerneste egne.”
German
Er spricht zu mir: »Du sollst nicht nur die zwölf Stämme Israels wieder zu einem Volk vereinigen und die Überlebenden zurückbringen. Dafür allein habe ich dich nicht in meinen Dienst genommen, das wäre zu wenig. Nein – ich habe dich zum Licht für alle Völker gemacht, damit du der ganzen Welt die Rettung bringst, die von mir kommt!«
Spanish
«No es gran cosa que seas mi siervo, ni que restaures a las tribus de Jacob,ni que hagas volver a los de Israel, a quienes he preservado.Yo te pongo ahora como luz para las naciones, a fin de que lleves mi salvación hasta los confines de la tierra».
«No es gran cosa que seas mi siervo, ni que restaures a las tribus de Jacob,ni que hagas volver a los de Israel, a quienes he preservado.Yo te pongo ahora como luz para las naciones, a fin de que lleves mi salvación hasta los confines de la tierra».
French
Et il a dit aussi : |« Tu ne seras pas seulement |mon serviteurpour rétablir |les tribus de Jacobet ramener ceux que j’ai préservés |du peuple d’Israël.Car je t’établirai |pour être la lumière |des autres peuplesafin que mon salut parvienne |aux extrémités de la terre[c]. »
Hiligaynon
Nagsiling siya, “Ikaw nga akon alagad, may dako pa ako nga buluhaton nga ipabuhat sa imo, luwas sa pagpabalik mo sa mga Israelinhon nga akon ginaprotektaran. Himuon ko pa ikaw[b] nga pareho sa suga nga magapasanag sa mga nasyon, agod nga paagi sa imo maangkon sang mga tawo sa bug-os nga kalibutan[c] ang akon kaluwasan.”
Japanese
「あなたはイスラエルをわたしに立ち返らせるにとどまらず、国々の光となって、諸国にまでわたしの救いをもたらす。」
Korean
여호와께서 말씀하신다. “내 종아, 네가 야곱의 지파들을 일으키고 살아 남은 이스라엘 백성을 회복시킬 것이지만 너에게는 이보다 더 큰 과업이 있다. 내가 너를 이방 민족의 빛이 되게 하여 온 세상에 내 구원을 베풀도록 하겠다.”
nl
De Here zei: ‘U zult meer doen dan alleen Israël bij Mij terugbrengen. Ik zal u maken tot een licht voor alle volken van de wereld, om redding te brengen tot in de verste uithoeken van de aarde.’
Portuguese
ele diz: “Para você é coisa pequena demais ser meu servopara restaurar as tribos de Jacóe trazer de volta aqueles de Israel que eu guardei.Também farei de você uma luz para os gentios,para que você leve a minha salvação até os confins da terra”.
‘Tu farás mais do que restaurar as tribos de Jacob para mim e reunir os restantes de Israel. Farei de ti uma luz para as nações do mundo, para seres a minha salvação até aos recantos mais longínquos da Terra.’ ”
Romanian
El zice: ‘Este prea puţin pentru Tine să fii Robul Meuşi să ridici seminţiile lui Iacov, să aduci înapoi pe supravieţuitorii lui Israel.De aceea Te-am pus să fii o lumină pentru neamuri, ca să duci mântuirea Mea până la marginile pământului!’»
Russian
Он говорит:«Слишком мало для тебя быть Моим Рабом, восстановить роды Якуба и возвратить уцелевших Исраила.Я сделаю Тебя светом для других народов, чтобы спасение Моё достигло концов земли».
Он говорит:«Слишком мало для тебя быть Моим Рабом, восстановить роды Якуба и возвратить уцелевших Исраила.Я сделаю Тебя светом для других народов, чтобы спасение Моё достигло концов земли».
Он говорит:«Слишком мало для тебя быть Моим Рабом, восстановить роды Якуба и возвратить уцелевших Исроила.Я сделаю Тебя светом для других народов, чтобы спасение Моё достигло концов земли».
Он говорит:«Слишком мало для Тебябыть Моим Слугой,восстановить роды Иаковаи возвратить уцелевших Израиля.Я сделаю Тебя светом для язычников,чтобы спасение Мое достигло концов земли».
Swedish
Han säger: ’Det är för lite för dig att bara vara min tjänare som återupprättar Jakobs stammar och för tillbaka dem som jag bevarat av Israels folk. Jag ska göra dig till ett ljus för alla folk, för att du ska vara till räddning för hela jorden.’ ”
Thai
พระองค์ตรัสว่า“เป็นการเล็กน้อยเกินไปที่จะให้เจ้าเป็นผู้รับใช้ของเราเพื่อฟื้นฟูชนเผ่าต่างๆ ของยาโคบให้กลับสู่สภาพเดิมและนำชนอิสราเอลเหล่านั้นซึ่งเราสงวนไว้กลับมาหาเราเราจะให้เจ้าเป็นแสงสว่างสำหรับชนต่างชาติด้วยเพื่อเจ้าจะนำความรอดของเราไปจนถึงสุดปลายแผ่นดินโลก”
zh-Hans
祂对我说:“我不仅要你做我的仆人,去复兴雅各的众支派,使以色列的余民重归故土,我还要使你成为外族人的光,好把我的救恩带到地极。”
现 在 他 说 : 你 作 我 的 仆 人 , 使 雅 各 众 支 派 复 兴 , 使 以 色 列 中 得 保 全 的 归 回 尚 为 小 事 , 我 还 要 使 你 作 外 邦 人 的 光 , 叫 你 施 行 我 的 救 恩 , 直 到 地 极 。
zh-Hant
祂對我說:「我不僅要你做我的僕人,去復興雅各的眾支派,使以色列的餘民重歸故土,我還要使你成為外族人的光,好把我的救恩帶到地極。」