Isaiah 49:19
Compared across 29 translations
English
“For your ruins and desolate places and your land [once the scene] of destruction—Certainly now [in the coming years] will be too cramped for the inhabitants,And those who once engulfed you will be far away.
For thy waste and thy desolate places, and the land of thy destruction, shall even now be too narrow by reason of the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away.
“For your waste and desolate places and your destroyed land—Surely now you will be too cramped for the inhabitants,And those who swallowed you will be far away.
“Zion, you were destroyed. Your land was left empty. It was turned into a dry and empty desert.But now you will be too small to hold all your people. And those who destroyed you will be far away.
“Though you were ruined and made desolate and your land laid waste,now you will be too small for your people, and those who devoured you will be far away.
‘Though you were ruined and made desolate and your land laid waste,now you will be too small for your people, and those who devoured you will be far away.
“Even the most desolate parts of your abandoned land will soon be crowded with your people.Your enemies who enslaved you will be far away.
Arabic
وَتَعِجُّ أَرْضُكِ الْخَرِبَةُ وَدِيَارُكِ الْمُتَهَدِّمَةُ، وَمَنَاطِقُكِ الْمُدَمَّرَةُ بِالسُّكَّانِ حَتَّى تَضِيقَ بِهِمْ، وَيَبْتَعِدَ عَنْكِ مُبْتَلِعُوكِ.
Danish
Du lå hærget og folketom hen med ruinhobe og stendynger. Men snart kniber det med pladsen til dine beboere. Fjenderne, der ødelagde dig, er borte.
German
Noch liegst du in Trümmern. Das ganze Land ist verwüstet und zerstört. Doch schon bald werden so viele Menschen bei dir wohnen, dass der Platz knapp wird. Aber von denen, die dich verschlingen wollten, ist weit und breit nichts mehr zu sehen.
Spanish
»Aunque te arrasaron y te dejaron en ruinas, y tu tierra quedó asolada,ahora serás demasiado pequeña para tus habitantes, y lejos quedarán los que te devoraban.
»Aunque te arrasaron y te dejaron en ruinas, y tu tierra quedó asolada,ahora serás demasiado pequeña para tus habitantes, y lejos quedarán los que te devoraban.
French
Car ton pays en ruine,dévasté, désolé,deviendra trop étroit |pour tous tes habitants ;ceux qui te dévoraient |auront fui loin de toi.
Hiligaynon
Nalaglag ka kag nangin mamingaw, pero karon puy-an ka na sang imo katawhan, kag halos indi sila makaigo sa imo. Kag atong mga naglaglag sa imo magapalayo.
Japanese
だれもが見捨てた荒れた土地でさえ、人々でにぎわうようになる。あなたを奴隷にした敵どもは、はるかかなたに去る。
Korean
네가 비록 파괴되어 황폐한 땅이 되었지만 이제는 네 백성을 수용하기에도 부족할 것이며 너를 삼킨 자들은 멀리 떠날 것이다.
nl
Zelfs de meest troosteloze gedeelten van uw verlaten land zullen spoedig wemelen van uw mensen en uw vijanden die u tot slaven maakten, zullen ver weg zijn.
Portuguese
“Apesar de você ter sido arruinada e abandonada e apesar de sua terra ter sido arrasada,agora você será pequena demais para o seu povo,e aqueles que a devoraram estarão bem distantes.
Até mesmo as partes mais desoladas da vossa terra abandonada ficarão sobrepovoadas e os inimigos que vos escravizaram fugirão.
Romanian
Pentru că ruinele, locurile tale pustii şi ţara ta devastatăvor fi acum prea strâmte pentru poporul tău, iar cei ce te-au devorat vor fi departe.
Russian
Пусть ты разрушена и опустошена, и земля твоя разорена,но теперь ты станешь слишком тесна для твоих обитателей, и пожиравшие тебя удалятся.
Пусть ты разрушена и опустошена, и земля твоя разорена,но теперь ты станешь слишком тесна для твоих обитателей, и пожиравшие тебя удалятся.
Пусть ты разрушена и опустошена, и земля твоя разорена,но теперь ты станешь слишком тесна для твоих обитателей, и пожиравшие тебя удалятся.
Пусть ты разрушена и опустошена,и земля твоя разорена,но теперь ты станешь слишком тесна для твоих обитателей,и пожиравшие тебя удалятся.
Swedish
Du har legat i ruiner, ödelagd, och landet har varit förhärjat. Men nu ska du bli för trång för folket, och de som skövlade dig ska vara långt borta.
Thai
“ถึงแม้ว่าเจ้าถูกทำให้เป็นซากปรักหักพังและเริศร้างดินแดนของเจ้าถูกทิ้งร้างแต่บัดนี้เจ้าจะกลับคับแคบเกินไปสำหรับประชากรของเจ้าและผู้ที่ล้างผลาญเจ้าจะไปไกลลิบลับ
zh-Hans
“你那曾经荒废、凄凉、遭到毁坏之地现在必容不下你的居民,那些吞灭你的人必远远地离开你。
至 於 你 荒 废 凄 凉 之 处 , 并 你 被 毁 坏 之 地 , 现 今 众 民 居 住 必 显 为 太 窄 ; 吞 灭 你 的 必 离 你 遥 远 。
zh-Hant
「你那曾經荒廢、淒涼、遭到毀壞之地現在必容不下你的居民,那些吞滅你的人必遠遠地離開你。