Isaiah 48:20
Compared across 29 translations
English
Get out of Babylon! Flee from the Chaldeans [who reign there]!Declare with a voice of jubilation, proclaim this,Send it out to the end of the earth;Say, “The Lord has redeemed His servant Jacob.”
Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye, The Lord hath redeemed his servant Jacob.
Get out of Babylon! Run from the Babylonians! Shout the news. Broadcast it.Let the world know, the whole world. Tell them, “God redeemed his dear servant Jacob!”
Go forth from Babylon! Flee from the Chaldeans!Declare with the sound of joyful shouting, proclaim this,Send it out to the end of the earth;Say, “The Lord has redeemed His servant Jacob.”
People of Israel, leave Babylon! Hurry up and get away from the Babylonians!Here is what I want you to announce. Make it known with shouts of joy.Send the news out from one end of the earth to the other. Say, “The Lord has set free his servant Jacob.”
Leave Babylon, flee from the Babylonians!Announce this with shouts of joy and proclaim it.Send it out to the ends of the earth; say, “The Lord has redeemed his servant Jacob.”
Leave Babylon, flee from the Babylonians!Announce this with shouts of joy and proclaim it.Send it out to the ends of the earth; say, ‘The Lord has redeemed his servant Jacob.’
Yet even now, be free from your captivity! Leave Babylon and the Babylonians.[b]Sing out this message! Shout it to the ends of the earth!The Lord has redeemed his servants, the people of Israel.[c]
Arabic
اكْسِرُوا أَغْلالَ الأَسْرِ. ارْحَلُوا عَنْ بَابِلَ. ارْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ بِالْغِنَاءِ حَتَّى يَذِيعَ فِي أَرْجَاءِ الدُّنْيَا أَنَّ الرَّبَّ قَدْ فَدَى عَبْدَهُ يَعْقُوبَ.
Danish
Men nu skal I forlade Babylonien og skynde jer væk fra kaldæerne. Råb af glæde og bring bud til jordens ende: „Herren har befriet sit folk, sin tjener Israel!”
German
Schnell, verlasst Babylonien, ihr Israeliten, flieht aus dem Land der Chaldäer! Singt und jubelt vor Freude! Die ganze Welt soll hören, was geschehen ist. Erzählt es überall: ›Der Herr hat Israel, das Volk, das ihm dient, befreit!
Spanish
¡Salid de Babilonia! ¡Huid de los caldeos!Anunciad esto con gritos de alegría y hacedlo saber.Publicadlo hasta en los confines de la tierra; decid: «El Señor ha redimido a su siervo Jacob».
¡Salgan de Babilonia! ¡Huyan de los caldeos!Anuncien esto con gritos de alegría y háganlo saber.Publíquenlo hasta en los confines de la tierra; digan: «El Señor ha redimido a su siervo Jacob».
Hiligaynon
Maghalin kamo sa Babilonia! Ibantala ninyo sing malipayon sa bug-os nga kalibutan[c] nga ginluwas sang Ginoo ang iya alagad, ang katawhan sang Israel.[d]
Japanese
今からでも遅くはありません。あなたを奴隷としていた者の手から逃げなさい。バビロンをあとにし、歌いながら出て来なさい。主がご自分のしもべユダヤ人を救い出したことを、地の果てまで大声で知らせなさい。
Korean
너희는 바빌론을 떠나 자유를 찾아라. 너희는 기쁨으로 노래하며 여호와께서 자기 종들을 구원하셨다고 온 세상에 선포하라.
nl
Verlaat Babel zingend en roep de einden van de aarde toe dat de Here zijn dienaren, het volk van Jakob, heeft verlost.
Portuguese
Deixem a Babilônia, fujam do meio dos babilônios!Anunciem isso com gritos de alegria e proclamem-no.Enviem-no aos confins da terra; digam: O Senhor resgatou seu servo Jacó.
Mesmo assim, libertem-se do vosso cativeiro na Babilónia! Deixem os caldeus, cantando, enquanto vão saindo. Gritem até aos confins da Terra que o Senhor redimiu os seus servos, a descendência de Jacob.
Romanian
Părăsiţi Babilonul! Fugiţi dintre caldeeni!Cu un strigăt de bucurie vestiţi şi proclamaţi!Trimiteţi vestea până la marginile pământului! Spuneţi: «Domnul l-a răscumpărat pe robul Său Iacov!»
Russian
Уходите из Вавилона, бегите от вавилонян!Возвещайте эту весть с криком радости, объявляйте и распространяйте до краёв земли: «Вечный искупил Своего раба Якуба!»
Уходите из Вавилона, бегите от вавилонян!Возвещайте эту весть с криком радости, объявляйте и распространяйте до краёв земли: «Вечный искупил Своего раба Якуба!»
Уходите из Вавилона, бегите от вавилонян!Возвещайте эту весть с криком радости, объявляйте и распространяйте до краёв земли: «Вечный искупил Своего раба Якуба!»
Уходите из Вавилона,бегите от халдеев!Возвещайте об этом с криком радости,объявляйте и распространяйте до краев земли:«Господь искупил Своего слугу Иакова!»
Swedish
Lämna Babylon, fly från Kaldéen! Förkunna det med glädjerop, gör det känt för jordens alla hörn. Säg: ”Herren har befriat sin tjänare Jakob.”
Thai
จงออกจากบาบิโลนหนีให้พ้นจากชาวบาบิโลน!จงประกาศเช่นนี้ด้วยเสียงโห่ร้องยินดีจงป่าวร้องเถิดจงแจ้งไปถึงสุดปลายแผ่นดินโลกว่า“องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงไถ่ยาโคบผู้รับใช้ของพระองค์แล้ว”
zh-Hans
你们要离开巴比伦,从迦勒底人那里逃出来。你们要高声欢呼,向普天下传扬、宣告:“耶和华救赎了祂的仆人雅各!”
你 们 要 从 巴 比 伦 出 来 , 从 迦 勒 底 人 中 逃 脱 , 以 欢 呼 的 声 音 传 扬 说 : 耶 和 华 救 赎 了 他 的 仆 人 雅 各 ! 你 们 要 将 这 事 宣 扬 到 地 极 。
zh-Hant
你們要離開巴比倫,從迦勒底人那裡逃出來。你們要高聲歡呼,向普天下傳揚、宣告:「耶和華救贖了祂的僕人雅各!」