Isaiah 47:8
Compared across 29 translations
English
“Now, then, hear this, you who live a luxuriant life,You who dwell safely and securely,Who say in your heart (mind),‘I am [the queen], and there is no one besides me.I shall not sit as a widow,Nor know the loss of children.’
Therefore hear now this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:
“Now, then, hear this, you sensual one,Who dwells securely,Who says in [c]your heart,‘I am, and there is no one besides me.I will not sit as a widow,Nor know loss of children.’
“So listen, you who love pleasure. You think you are safe and secure.You say to yourself, ‘I am like a god. No one is greater than I am.I’ll never be a widow. And my children will never be taken away from me.’
“Now then, listen, you lover of pleasure, lounging in your securityand saying to yourself, ‘I am, and there is none besides me.I will never be a widow or suffer the loss of children.’
‘Now then, listen, you lover of pleasure, lounging in your securityand saying to yourself, “I am, and there is none besides me.I will never be a widow or suffer the loss of children.”
“Listen to this, you pleasure-loving kingdom, living at ease and feeling secure.You say, ‘I am the only one, and there is no other. I will never be a widow or lose my children.’
Arabic
فَالآنَ اسْمَعِي هَذَا أَيَّتُهَا الْمُتَرَفِّهَةُ الْمُتَنَعِّمَةُ الْمُطْمَئِنَّةُ، الْقَائِلَةُ فِي قَلْبِهَا: أَنَا وَحْدِي وَلَيْسَ هُنَاكَ غَيْرِي، لَنْ أَعْرِفَ التَّرَمُّلَ وَلَنْ أُثْكَلَ
Danish
Men hør nu her, min fine dame! Du sidder så trygt på tronen og siger: ‚Jeg alene er verdens hersker. Jeg ender aldrig som enke. Jeg mister aldrig mine børn.’
German
Du genusssüchtiges Weib! Noch lebst du sorglos in den Tag hinein. Eingebildet wie du bist, siehst du nur dich, und außer dir zählt nichts. Du sagst: ›Ich werde niemals Witwe sein! Einsam leben, ohne Kinder? Nein, das gibt es nicht!‹ Doch nun hör, was ich, der Herr, dir sage:
Spanish
»Ahora escucha esto, voluptuosa; tú, que moras confiada y te dices a ti misma:“Yo soy, y no hay otra fuera de mí. Nunca enviudaré ni me quedaré sin hijos”.
»Ahora escucha esto, voluptuosa; tú, que moras confiada y te dices a ti misma:“Yo soy, y no hay otra fuera de mí. Nunca enviudaré ni me quedaré sin hijos”.
French
Maintenant donc, écoute, |toi la voluptueuse,toi qui trônes, confiante,et qui dis en ton cœur :« Moi, moi et rien que moi !Je ne serai pas veuveet je ne serai pas |privée de mes enfants ! »
Hiligaynon
Gani karon pamatii ini, ikaw nga mahilig sa pagpangalipay kag nagahunahuna nga indi ka maano. Nagasiling ka sa imo kaugalingon nga ikaw ang Dios, kag wala na sing iban pa. Nagahunahuna ka nga indi ka gid mabalo ukon madulaan sang mga anak.[b]
Japanese
ああ、自らを大国だと自慢し、安逸をむさぼり、快楽を追い求める国よ。おまえの罪に対する、わたしの法廷での判決を聞け。おまえは、『私だけが神だ。天地が引っくり返っても、私が未亡人になるわけがない。子どもを失うこともない』とうそぶく。
Korean
편안히 살면서 쾌락을 사랑하는 자여, 들어라. 너는 너와 같은 신이 없다고 생각하며 과부가 되거나 자녀를 잃는 일이 없을 것이라고 말하고 있다.
nl
O genotzuchtig koninkrijk, in wellust en onbezorgdheid levend met het idee dat u de wereld regeert. Luister naar het vonnis van mijn rechtbank over uw zonden. U zegt: ‘Ik alleen ben God! Ik zal nooit weduwe worden, nooit mijn kinderen verliezen.’
Portuguese
“Agora, então, escute, criatura provocadora,que age despreocupada e preguiçosamente em sua segurança, e diz a si mesma: ‘Somente eu, e mais ninguém.Jamais ficarei viúva nem sofrerei a perda de filhos’.
Ó reino dos loucos prazeres da vida fácil! Tu dizes: ‘Sou única no mundo! Sou como Deus! Nunca ficarei viúva! Nunca perderei os meus filhos!’
Romanian
Acum dar, ascultă aceasta, tu, iubitoare de plăceri, tu, care locuieşti în siguranţă,care te gândeşti: ‘Eu sunt şi nu este alta în afară de mine!Nu voi fi văduvă şi nu voi şti cum e să-ţi pierzi copiii!’
Russian
Итак, послушай, искательница удовольствий, живущая в безопасности и говорящая себе:«Со мной никто не сравнится. Никогда я не овдовею, не познаю потери детей».
Итак, послушай, искательница удовольствий, живущая в безопасности и говорящая себе:«Со мной никто не сравнится. Никогда я не овдовею, не познаю потери детей».
Итак, послушай, искательница удовольствий, живущая в безопасности и говорящая себе:«Со мной никто не сравнится. Никогда я не овдовею, не познаю потери детей».
Итак, послушай, искательница удовольствий,живущая в безопасностии говорящая себе:«Я, и нет никого другого.Никогда я не овдовею,не познаю потери детей».
Swedish
Lyssna nu, du som lever i överdåd, du som sitter så tryggt och säger för dig själv: ’Ingen är som jag! Jag kommer aldrig att sitta som änka eller mista mina barn.’
Thai
“ฉะนั้นจงฟังเถิด เจ้าคนเสเพลผู้เอกเขนกอยู่อย่างปลอดภัยและบอกตัวเองว่า‘ข้านี่แหละ ไม่มีใครอื่นนอกจากข้าข้าจะไม่มีวันเป็นม่ายหรือต้องสูญเสียลูก’
zh-Hans
“淫逸安舒的人啊,听着!你以为天地间唯你独尊,你必不致寡居,也不会遭丧子之痛。
你 这 专 好 宴 乐 、 安 然 居 住 的 , 现 在 当 听 这 话 。 你 心 中 说 : 惟 有 我 , 除 我 以 外 再 没 有 别 的 。 我 必 不 致 寡 居 , 也 不 遭 丧 子 之 事 。
zh-Hant
「淫逸安舒的人啊,聽著!你以為天地間唯你獨尊,你必不致寡居,也不會遭喪子之痛。