Isaiah 47 : 7

Isaiah 47:7

Compared across 29 translations

English
“And you said, ‘I shall be a queen forevermore.’You did not consider these things,Nor did you [seriously] remember the [ultimate] outcome of such conduct.
And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it.
“Yet you said, ‘I will be a queen forever.’These things you did not considerNor remember the outcome of [b]them.
You said, ‘I am queen forever!’But you did not think about what you were doing. You did not consider how things might turn out.
You said, ‘I am forever— the eternal queen!’But you did not consider these things or reflect on what might happen.
You said, “I am for ever – the eternal queen!”But you did not consider these things or reflect on what might happen.
You said, ‘I will reign forever as queen of the world!’ You did not reflect on your actions or think about their consequences.
Arabic
وَقُلْتِ: سَأَظَلُّ السَّيِّدَةَ إِلَى الأَبَدِ. لِذَلِكَ لَمْ تُفَكِّرِي بِهَذِهِ الأُمُورِ فِي نَفْسِكِ وَلا تَأَمَّلْتِ بِمَا تَؤُولُ إِلَيْهِ.
Danish
Du troede, du var uovervindelig, at du for evigt skulle være verdens dronning. Du tænkte ikke over, hvad du gjorde, eller hvilke konsekvenser det ville få.
German
›Für immer und ewig werde ich regieren!‹, hast du stolz geprahlt und keinen Gedanken daran verschwendet, dass auch du zu Boden stürzen könntest. An ein solches Ende hast du nie gedacht.
Spanish
Dijiste: “¡Por siempre seré la soberana!” Pero no consideraste esto, ni reflexionaste sobre su final.
Dijiste: “¡Por siempre seré la soberana!” Pero no consideraste esto, ni reflexionaste sobre su final.
French
et tu t’es dit : |« Je serai reine pour toujours. »Tu n’as pas réfléchi à tout celaet tu n’as pas songé à la manière |dont cela finirait.
Hiligaynon
Nagsiling ka pa nga ang imo pagkarayna wala sing katapusan! Pero wala mo paghunahunaa ining imo mga ginhimo kag kon ano ang mangin resulta sini sa imo.
Japanese
おまえは、自分がいつまでも世界の女王として君臨するものと思った。わたしの民を少しもあわれまず、また彼らに危害を加えたらどうなるかも考えなかった。
Korean
너는 항상 여왕이라는 생각만 했지 내 백성을 학대하는 일과 그 일의 결과에 대해서는 조금도 생각하지 않았다.
nl
U dacht dat uw heerschappij nooit zou eindigen, koningin van de wereld. U gaf helemaal niets om mijn volk en dacht er niet aan op te treden tegen mensen die het kwaad deden.
Portuguese
Você disse: ‘Continuarei sempre sendo a rainha eterna!’Mas você não ponderou estas coisas, nem refletiu no que poderia acontecer.
Pensaste que o teu reino não acabaria mais. Nem um bocadinho te preocupaste com o meu povo ou pensaste no destino que teriam os que lhe fizessem mal.
Romanian
Ziceai: ‘Voi continua să fiu împărăteasă pentru totdeauna!’Aşa că n-ai ţinut seama de aceste lucruri, nici nu ai cugetat la viitorul lor.
Russian
Ты сказала: «Вовеки пребуду владычицей!» Но не задумалась,не подумала о том, что может произойти.
Ты сказала: «Вовеки пребуду владычицей!» Но не задумалась,не подумала о том, что может произойти.
Ты сказала: «Вовеки пребуду владычицей!» Но не задумалась,не подумала о том, что может произойти.
Ты сказала: «Вовеки пребуду владычицей!»Но не задумалась,не подумала о том,что может произойти.
Swedish
Du tänkte att du skulle få vara en drottning för alltid. Du bekymrade dig inte och tänkte inte på vad som skulle kunna hända.
Thai
เจ้ากล่าวว่า ‘ข้าจะเป็นนางพญาตลอดไปเป็นนิตย์!’แต่เจ้าไม่ได้พิจารณาสิ่งเหล่านี้ไม่ได้ใคร่ครวญสิ่งที่อาจจะเกิดขึ้น
zh-Hans
你声称要永远做王后,不把这些事放在心上,也不思想以后的结局。
你 自 己 说 : 我 必 永 为 主 母 , 所 以 你 不 将 这 事 放 在 心 上 , 也 不 想 这 事 的 结 局 。
zh-Hant
你聲稱要永遠做王后,不把這些事放在心上,也不思想以後的結局。