Isaiah 47:14
Compared across 29 translations
English
“In fact, they are like stubble;Fire burns them.They cannot save themselves from the power of the flame [much less save the nation],There is no blazing coal for warmingNor fire before which to sit!
Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame: there shall not be a coal to warm at, nor fire to sit before it.
“Behold, they have become like stubble,Fire burns them;They cannot deliver themselves from the power of the flame;There will be no coal to warm byNor a fire to sit before!
They are just like straw. Fire will burn them up.They can’t even save themselves from the powerful flames.These are not like coals that can warm anyone. This is not like a fire to sit by.
Surely they are like stubble; the fire will burn them up.They cannot even save themselves from the power of the flame.These are not coals for warmth; this is not a fire to sit by.
Surely they are like stubble; the fire will burn them up.They cannot even save themselves from the power of the flame.These are not coals for warmth; this is not a fire to sit by.
But they are like straw burning in a fire; they cannot save themselves from the flame.You will get no help from them at all; their hearth is no place to sit for warmth.
Arabic
غَيْرَ أَنَّهُمْ أَنْفُسَهُمْ أَصْبَحُوا كَالهَشِيمِ الَّذِي تَلْتَهِمُهُ النَّارُ عَاجِزِينَ عَنْ إِنْقَاذِ أَنْفُسِهِمْ وَإِنْقَاذِكِ مِنْ شِدَّةِ الَّلَهَبِ المُحْرِقِ، فَلا هُوَ جَمْرٌ لِلاسْتِدْفَاءِ وَلا هِيَ نَارٌ لِلْجُلُوسِ حَوْلَهَا.
Danish
Som vissent græs går de op i røg, de kan ikke engang redde sig selv ud af ilden. De brænder op så hurtigt, at der ikke bliver gløder til at varme sig ved.
German
Doch wie Stroh werden sie ein Raub der Flammen. Nichts können sie retten vor dem fressenden Feuer, nicht einmal das eigene Leben. Es wird kein Feuer sein, um das man in der Runde sitzt und an dessen Glut man sich die Hände wärmt!
Spanish
¡Míralos! Son como la paja, y el fuego los consumirá.Ni a sí mismos pueden salvarse del poder de las llamas.Aquí no hay brasas para calentarse, ni fuego para sentarse ante él.
¡Míralos! Son como la paja, y el fuego los consumirá.Ni a sí mismos pueden salvarse del poder de las llamas.Aquí no hay brasas para calentarse, ni fuego para sentarse ante él.
French
Les voilà devenus |tous comme de la paille |que consume le feu.Non, ils ne pourront pas |sauver leur vie des flammes,ce ne sera pas une braise |que l’on allume pour se réchauffer[c],ni un feu devant lequel on s’assoit.
Hiligaynon
Sa pagkamatuod, pareho lang sila sa dagami nga dali lang masunog. Indi gani sila makaluwas sang ila kaugalingon sa kalayo. Indi puwede makapainit-init sa sini nga kalayo, kay puwerte ini kainit.
Japanese
しかし彼らは、火がつくとぱっと燃え上がる枯れ草のように、役に立つどころか手がつけられなくなる。自分さえ救えないのだから、とても頼りにはならない。その火は、そばに座って体を暖める火ではない。
Korean
보라! 그들은 다 지푸라기 같아서 불에 타고 말 것이다. 그들이 그 불의 세력에서 자신을 구원할 수 없을 것이다. 이 불은 곁에 앉아서 몸을 따뜻하게 할 숯불이 아니다.
nl
Maar zij zijn net zo nutteloos als gedroogd gras dat verbrand wordt. Zij kunnen zichzelf niet eens verlossen! Van hen zult u echt geen hulp krijgen. Zij zijn een kolenvuur waaraan u zich niet kunt warmen en dat geen licht geeft om bij te zitten.
Portuguese
sem dúvida eles são como restolho; o fogo os consumirá.Eles não podem nem mesmo salvar-se do poder das chamas.Aqui não existem brasas para aquecer ninguém;não há fogueira para a gente sentar-se ao lado.
Ser-te-ão tão inúteis como restolho para queimar. Nem sequer a si mesmos se podem livrar!
Romanian
Iată, ei sunt ca pleava, fiind mistuiţi de foc.Nu se pot izbăvi singuri din puterea focului.Acesta nu este jăratic la care să te încălzeşti, nu este foc înaintea căruia să stai!
Russian
Вот, они как солома, палит их огонь.Самих себя не могут спасти от власти пламени.Это не угли, чтобы погреться, не костёр, чтобы посидеть перед ним!
Вот, они как солома, палит их огонь.Самих себя не могут спасти от власти пламени.Это не угли, чтобы погреться, не костёр, чтобы посидеть перед ним!
Вот, они как солома, палит их огонь.Самих себя не могут спасти от власти пламени.Это не угли, чтобы погреться, не костёр, чтобы посидеть перед ним!
Вот, они как солома,палит их огонь.Самих себя не могут спастиот власти пламени.Это не угли, чтобы погреться,не костер, чтобы посидеть перед ним!
Swedish
De är som torrt gräs som bränns upp i eld. De kan inte rädda sig själva ur lågorna. Det blir ingen glöd att värma sig vid, ingen brasa att sitta vid.
Thai
แน่นอน พวกเขาเป็นเหมือนตอข้าวไฟจะเผาผลาญเขาสิ้นเขาไม่อาจจะช่วยแม้แต่ตัวเองให้พ้นจากฤทธิ์ของเปลวไฟนี่ไม่ใช่ถ่านไฟให้ผิงกายไม่ใช่ไฟซึ่งทำให้อุ่นสบาย
zh-Hans
“看啊,他们不过像枯草,必遭焚烧,无法救自己脱离烈焰。这火并非取暖的炭火,也不是人可以靠近的火。
他 们 要 像 碎 秸 被 火 焚 烧 , 不 能 救 自 己 脱 离 火 焰 之 力 ; 这 火 并 非 可 烤 的 炭 火 , 也 不 是 可 以 坐 在 其 前 的 火 。
zh-Hant
「看啊,他們不過像枯草,必遭焚燒,無法救自己脫離烈焰。這火並非取暖的炭火,也不是人可以靠近的火。