Isaiah 46:3
Compared across 29 translations
English
“Listen to Me,” [says the Lord], “O house of Jacob,And all the remnant of the house of Israel,You who have been carried by Me from your birthAnd have been carried [in My arms] from the womb,
Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:
“Listen to Me, O house of Jacob,And all the remnant of the house of Israel,You who have been borne by Me from [c]birthAnd have been carried from the womb;
The Lord says, “Family of Jacob, listen to me. Pay attention, you people of Israel who are left alive.I have taken good care of you since your life began. I have carried you since you were born as a nation.
“Listen to me, you descendants of Jacob, all the remnant of the people of Israel,you whom I have upheld since your birth, and have carried since you were born.
‘Listen to me, you descendants of Jacob, all the remnant of the people of Israel,you whom I have upheld since your birth, and have carried since you were born.
“Listen to me, descendants of Jacob, all you who remain in Israel.I have cared for you since you were born. Yes, I carried you before you were born.
Arabic
أصْغُوا إِلَيَّ يَا بَيْتَ يَعْقُوبَ، وَيَا بَقِيَّةَ ذُرِّيَّةِ إِسْرائِيلَ الَّذِينَ حَمَلْتُهُمْ مُنْذُ أَنْ حُبِلَ بِهِمْ، وَتَكَفَّلْتُ بِهِمْ مُنْذُ مَوْلِدِهِمْ،
Danish
Herren siger: „Hør, I, som endnu er tilbage af Israels folk. Fra I blev født, har jeg løftet jer op og båret rundt på jer.
German
Hört mir zu, ihr Nachkommen von Jakob, alle, die ihr von Israel noch übrig seid! Von Anfang an habe ich euch getragen, seit eurer Geburt sorge ich für euch.
Spanish
«Escúchame, familia de Jacob, todo el resto de la familia de Israel,a quienes he cargado desde el vientre, y he llevado desde la cuna.
«Escúchame, familia de Jacob, todo el resto de la familia de Israel,a quienes he cargado desde el vientre, y he llevado desde la cuna.
French
Ecoutez-moi, |gens de Jacob,vous tous qui subsistez |du peuple d’Israël,vous que j’ai pris en charge |dès avant la naissance,que j’ai portés |dès le sein maternel :
Hiligaynon
Pamati kamo sa akon, kamo nga mga kaliwat ni Jacob, kamo tanan nga nagkalabilin sa katawhan sang Israel. Gin-atipan ko kamo halin sang inyo pagkatawo.
Japanese
「残ったすべてのイスラエル人よ、わたしの言うことを聞け。わたしはあなたがたを造り、生まれる前から心にかけてきた。
Korean
여호와께서 말씀하신다. “야곱의 후손들아, 남아 있는 이스라엘 사람들아, 내 말을 들어라. 나는 너희를 창조하였고 너희가 태어날 때부터 너희를 보살펴 왔다.
nl
Luister naar Mij, alle Israëlieten die zijn overgebleven, Ik heb u geschapen en sinds uw geboorte voor u gezorgd.
Portuguese
“Escute-me, ó casa de Jacó, todos vocês que restam da nação de Israel,vocês, a quem tenho sustentado desde que foram concebidos,e que tenho carregado desde o seu nascimento.
“Quanto a vocês, ouçam-me, ó casa de Jacob e todo o restante do povo de Israel! Formei-vos e cuidei de vocês ainda antes de nascerem.
Romanian
«Ascultaţi-Mă, Casa lui Iacov, întreaga rămăşiţă a Casei lui Israel,voi, pe care v-am cărat înainte de a vă naşte, v-am purtat încă din pântece!
Russian
– Слушайте Меня, потомки Якуба, все уцелевшие из народа Исраила,вы, кого Я принял от рождения и носил с тех пор, как вы родились.
– Слушайте Меня, потомки Якуба, все уцелевшие из народа Исраила,вы, кого Я принял от рождения и носил с тех пор, как вы родились.
– Слушайте Меня, потомки Якуба, все уцелевшие из народа Исроила,вы, кого Я принял от рождения и носил с тех пор, как вы родились.
– Слушай Меня, дом Иакова,все уцелевшие из дома Израиля,вы, кого Я принял от чреваи носил с тех пор, как вы родились.
Swedish
”Hör på mig, Jakobs släkt, ni som finns kvar i Israel och som jag haft omsorg om sedan ni föddes, burit ända från er tillblivelse.
Thai
“วงศ์วานยาโคบเอ๋ย จงฟังเราวงศ์วานอิสราเอลทั้งปวงที่ยังเหลือรอดชีวิตอยู่ผู้ซึ่งเราได้อุ้มชูไว้ตั้งแต่ปฏิสนธิและฟูมฟักมาตั้งแต่เจ้าเกิด
zh-Hans
耶和华说:“雅各家啊,以色列家的余民啊,要听我说。你们一出生,我就照顾你们;一出母胎,我就呵护你们。
雅 各 家 , 以 色 列 家 一 切 馀 剩 的 要 听 我 言 : 你 们 自 从 生 下 , 就 蒙 我 保 抱 , 自 从 出 胎 , 便 蒙 我 怀 搋 。
zh-Hant
耶和華說:「雅各家啊,以色列家的餘民啊,要聽我說。你們一出生,我就照顧你們;一出母胎,我就呵護你們。