Isaiah 46 : 2

Isaiah 46:2

Compared across 28 translations

English
They stooped over, they have bowed down together;They could not rescue the burden [of their own idols],But have themselves gone into captivity.
They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
They stooped over, they have bowed down together;They could not rescue the burden,But [b]have themselves gone into captivity.
The gods named Bel and Nebo are brought down in shame together. They aren’t able to save their own statues. They themselves are carried off as prisoners.
They stoop and bow down together; unable to rescue the burden, they themselves go off into captivity.
They stoop and bow down together; unable to rescue the burden, they themselves go off into captivity.
Both the idols and their owners are bowed down. The gods cannot protect the people,and the people cannot protect the gods. They go off into captivity together.
Arabic
سَقَطَتْ جَمِيعُهَا وَعَجَزَتْ عَنْ حِمَايَةِ نَفْسِهَا بَلْ أُخِذَتْ هِيَ نَفْسُهَا إِلَى السَّبْيِ مَعَ المَأْسُورِينَ.
Danish
Guderne bliver besejret og må bøje sig. De kunne ikke bære deres ansvar og redde deres tilhængere, men bliver selv ført bort som fanger.
German
Ihr Babylonier, was ist los? Ihr liegt wie eure Götter am Boden und könnt diese schweren Kolosse nicht in Sicherheit bringen. Sie fallen gemeinsam mit euch in die Hände der Feinde!
Spanish
Todos a la vez se someten y se inclinan; no pudieron librarse de la carga, y ellos mismos van al cautiverio.
Todos a la vez se someten y se inclinan; no pudieron rescatar la carga, y ellos mismos van al cautiverio.
French
Ces dieux se sont courbés, |ils ont ployé ensemble,ils n’ont pas pu sauver |leur image qu’on transportaitet ils s’en vont |eux-mêmes en captivité.
Hiligaynon
Nagahamyang sila, kag indi nila masarangan nga luwason ang nagadala sa ila. Pati sila ginbihag.
Korean
그 우상들은 구부러지고 엎드러졌으니 그들은 자신을 구하지 못하고 사로잡혀 끌려가고 말았다.
nl
Maar kijk! De trekdieren struikelen! De wagen slaat om en de beelden vallen op de grond! Is dat het beste wat zij kunnen? Die goden konden hun eigen beelden niet redden, ze zijn in gevangenschap weggesleept.
Portuguese
Juntos eles se abaixam e se inclinam;incapazes de salvar o fardo, eles mesmos vão para o cativeiro.
Se nem sequer a si mesmos se podem livrar duma queda, como poderão salvar os seus adoradores das mãos de Ciro?
Romanian
Se prăbuşesc, se îndoaie împreună; nu pot să salveze povara, ei înşişi mergând în captivitate.
Russian
Вместе они все склоняются и падают на колени; не в силах спасти поклажу, они сами идут в плен.
Вместе они все склоняются и падают на колени; не в силах спасти поклажу, они сами идут в плен.
Вместе они все склоняются и падают на колени; не в силах спасти поклажу, они сами идут в плен.
Вместе они все склоняются и падают на колени;не в силах спасти поклажу,они сами идут в плен.
Swedish
De sjunker ner och faller tillsammans, oförmögna att rädda bördan, och själva går de i fångenskap.
Thai
พระเหล่านั้นค้อมลงและหมอบลงด้วยกันช่วยแบ่งเบาภาระอะไรไม่ได้เลยเพราะมันเองก็ตกเป็นเชลยด้วยเหมือนกัน
zh-Hans
它们一同屈膝降服,不但救不了被掳的巴比伦人,自己也被掳去。
都 一 同 弯 腰 屈 身 , 不 能 保 全 重 驮 , 自 己 倒 被 掳 去 。
zh-Hant
它們一同屈膝降服,不但救不了被擄的巴比倫人,自己也被擄去。