Isaiah 45 : 7

Isaiah 45:7

Compared across 29 translations

English
The One forming light and creating darkness,Causing peace and creating disaster;I am the Lord who does all these things. God’s Supreme Power
I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the Lord do all these things.
The One forming light and creating darkness,Causing [f]well-being and creating calamity;I am the Lord who does all these. God’s Supreme Power
I cause light to shine. I also create darkness. I bring good times. I also create hard times. I do all these things. I am the Lord.
I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the Lord, do all these things.
I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the Lord, do all these things.
I create the light and make the darkness.I send good times and bad times. I, the Lord, am the one who does these things.
Arabic
أَنَا مُبْدِعُ النُّورِ وَخَالِقُ الظُّلْمَةِ، أَنَا صَانِعُ الْخَيْرِ وَخَالِقُ الضُّرِّ، أَنَا هُوَ الرَّبُّ فَاعِلُ كُلِّ هَذِهِ.
Danish
Jeg sender lys, og jeg skaber mørke, jeg velsigner, og jeg straffer. Det kommer alt sammen fra mig.
German
Ich bilde das Licht und schaffe die Finsternis; ich wirke den Frieden, und auch das Unglück lasse ich kommen. Ich bin der Herr, dies alles vollbringe ich.
Spanish
Yo formo la luz y creo las tinieblas, traigo bienestar y creo calamidad; Yo, el Señor, hago todas estas cosas.
Yo formo la luz y creo las tinieblas, traigo bienestar y creo calamidad; Yo, el Señor, hago todas estas cosas.
French
J’ai formé la lumièreet créé les ténèbres,je donne le bonheuret je crée le malheur.Oui, c’est moi, l’Eternel, |qui fais toutes ces choses.
Hiligaynon
Ako ang naghimo sang kasanag kag sang kadulom. Ako ang nagadala sang kaayuhan kag sang katalagman. Ako, ang Ginoo, ang naghimo sini tanan.
Japanese
わたしは光を呼び、闇を招き、時代を良くも悪くもする。わたしは、これらのことをするものである。
Korean
나는 빛도 만들고 어둠도 만들며 축복도 하고 저주도 하여 이 모든 것을 다 행하는 여호와이다.
nl
Ik formeer het licht en schep de duisternis. Ik zorg voor vrede en doe het onheil komen. Ik, de Here, doe deze dingen.
Portuguese
Eu formo a luz e crio as trevas, promovo a paz e causo a desgraça;eu, o Senhor, faço todas essas coisas.
Faço a luz e faço as trevas. Sou eu quem tem domínio sobre os bons como sobre os maus tempos. Eu, o Senhor, faço estas coisas.
Romanian
Eu întocmesc lumina şi creez întunericul; Eu aduc bunăstarea şi tot eu creez dezastrul; Eu, Domnul, fac toate aceste lucruri!
Russian
Я создаю свет и творю тьму, даю благополучие и творю беду; Я, Вечный, создаю всё это.
Я создаю свет и творю тьму, даю благополучие и творю беду; Я, Вечный, создаю всё это.
Я создаю свет и творю тьму, даю благополучие и творю беду; Я, Вечный, создаю всё это.
Я создаю свет и творю тьму,даю благополучие и творю беду;Я, Господь, создаю все это.
Swedish
Jag skapar både ljus och mörker. Jag skapar lycka och olycka. Jag, Herren, gör allt detta.’
Thai
เรากำหนดความสว่างและสร้างความมืดเรานำความเจริญและบันดาลภัยพิบัติเรา พระยาห์เวห์ทำสิ่งทั้งปวงนี้
zh-Hans
我造光明,也造黑暗;赐平安,也降灾祸。这一切都是我耶和华的作为。
我 造 光 , 又 造 暗 ; 我 施 平 安 , 又 降 灾 祸 ; 造 作 这 一 切 的 是 我 ─ 耶 和 华 。
zh-Hant
我造光明,也造黑暗;賜平安,也降災禍。這一切都是我耶和華的作為。