Isaiah 45:6
Compared across 29 translations
English
That people may know from the rising to the setting of the sun [the world over]That there is no one except Me.I am the Lord, and there is no other,
That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the Lord, and there is none else.
That [e]men may know from the rising to the setting of the sunThat there is no one besides Me.I am the Lord, and there is no other,
Then people will know there is no God but me. Everyone from where the sun rises in the east to where it sets in the west will know it.I am the Lord. There is no other Lord.
so that from the rising of the sun to the place of its settingpeople may know there is none besides me. I am the Lord, and there is no other.
so that from the rising of the sun to the place of its settingpeople may know there is none besides me. I am the Lord, and there is no other.
so all the world from east to west will know there is no other God.I am the Lord, and there is no other.
Arabic
حَتَّى يُدْرِكَ النَّاسُ مِنْ مَشْرِقِ الشَّمْسِ وَمِنْ مَغْرِبِهَا أَنِّي أَنَا هُوَ الرَّبُّ وَلَيْسَ هُنَاكَ آخَرُ.
Danish
så hele verden fra øst til vest kan indse, at der ikke findes nogen anden Gud end mig. Jeg er Herren, den eneste sande Gud.
German
Der Westen und der Osten, ja, die ganze Welt soll daran erkennen, dass es außer mir keinen Gott gibt. Ich bin der Herr, ich allein.
Spanish
para que sepan de oriente a occidente que no hay ningún otro fuera de mí. Yo soy el Señor, y no hay ningún otro.
para que sepan de oriente a occidente que no hay ningún otro fuera de mí. Yo soy el Señor, y no hay ningún otro.
French
afin que du soleil levant |jusqu’au soleil couchant, |tout homme sachequ’en dehors de moi, |il n’y a que néant,que je suis l’Eternelet qu’il n’y en a aucun autre.
Hiligaynon
agod ang mga katawhan sa bug-os nga kalibutan makahibalo nga wala na sing iban pa nga Dios luwas sa akon. Ako amo ang Ginoo, kag wala na sing iban pa.
Japanese
すべての人々に、わたしのほかに神はいないことを知らせる。わたしが主、ほかにはいない。
Korean
세상 모든 사람들이 나는 여호와이며 나 외에는 다른 신이 없는 것을 알게 할 것이다.
nl
De hele wereld, van oost tot west, zal weten dat er geen andere God bestaat. Ik ben de Here en er bestaat niemand anders. Ik alleen ben God.
Portuguese
de forma que do nascente ao poente saibam todos que não há ninguém além de mim.Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro.
Todo o mundo, do oriente ao ocidente, verificará que não há outro Deus. Eu sou o Senhor e não há outro para além de mim!
Romanian
pentru ca oamenii să cunoască, de la răsăritul soarelui şi până la apus,că nu există un altul în afară de Mine; Eu sunt Domnul, nu este altul!
Russian
чтобы от востока и до запада знали, что нет никого, кроме Меня; Я – Вечный, и другого нет.
чтобы от востока и до запада знали, что нет никого, кроме Меня; Я – Вечный, и другого нет.
чтобы от востока и до запада знали, что нет никого, кроме Меня; Я – Вечный, и другого нет.
чтобы от солнечного восходаи до места его закатазнали, что нет никого, кроме Меня;Я – Господь, и другого нет.
Swedish
för att man i hela världen från öster till väster ska förstå att det inte finns någon annan än jag. Jag är Herren, och det finns ingen annan.
Thai
เพื่อจากที่ดวงอาทิตย์ขึ้นจดที่ดวงอาทิตย์ตกมนุษย์จะรู้ว่าไม่มีใครอื่นนอกจากเราเราคือพระยาห์เวห์ ไม่มีใครอื่น
zh-Hans
这样,从日出之地到日落之处,普天下都知道除我以外,别无他神,我耶和华独一无二。
从 日 出 之 地 到 日 落 之 处 使 人 都 知 道 除 了 我 以 外 , 没 有 别 神 。 我 是 耶 和 华 ; 在 我 以 外 并 没 有 别 神 。
zh-Hant
這樣,從日出之地到日落之處,普天下都知道除我以外,別無他神,我耶和華獨一無二。