Isaiah 45:3
Compared across 29 translations
English
“I will give you the treasures of darkness [the hoarded treasures]And the hidden riches of secret places,So that you may know that it is I,The Lord, the God of Israel, who calls you (Cyrus the Great) by your name.
And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the Lord, which call thee by thy name, am the God of Israel.
“I will give you the [c]treasures of darknessAnd hidden wealth of secret places,So that you may know that it is I,The Lord, the God of Israel, who calls you by your name.
I will give you treasures that are hidden away. I will give you riches that are stored up in secret places.Then you will know that I am the Lord. I am the God of Israel. I am sending for you by name.
I will give you hidden treasures, riches stored in secret places,so that you may know that I am the Lord, the God of Israel, who summons you by name.
I will give you hidden treasures, riches stored in secret places,so that you may know that I am the Lord, the God of Israel, who summons you by name.
And I will give you treasures hidden in the darkness— secret riches.I will do this so you may know that I am the Lord, the God of Israel, the one who calls you by name.
Arabic
وَأَهَبَكَ كُنُوزَ الأَقْبِيَةِ الْمُظْلِمَةِ وَذَخَائِرَ الْمَخَابِئِ، لِتَعْرِفَ أَنِّي أَنَا هُوَ الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ الَّذِي دَعَاكَ بِاسْمِكَ.
Danish
Jeg giver dig skjulte skatte og rigdomme, som ligger gemt i mørket. For du skal vide, at det er mig, Israels Gud, som står bag din succes, at jeg, Herren, har udvalgt dig.
German
Die verborgenen Schätze und die versteckten Reichtümer gebe ich dir. Daran sollst du erkennen, dass ich der Herr bin, der Gott Israels, der dich, Kyrus, in seinen Dienst ruft.
Spanish
Te daré los tesoros de las tinieblas, y las riquezas guardadas en lugares secretos,para que sepas que yo soy el Señor, el Dios de Israel, que te llama por tu nombre.
Te daré los tesoros de las tinieblas, y las riquezas guardadas en lugares secretos,para que sepas que yo soy el Señor, el Dios de Israel, que te llama por tu nombre.
French
Et je te donnerai |les richesses cachéeset les trésors |déposés dans des lieux secrets,pour que tu sachesque c’est moi, l’Eternel, |moi qui t’appelle par ton nom,moi le Dieu d’Israël.
Hiligaynon
Ihatag ko sa imo ang mga tinago nga mga manggad, agod mahibaluan mo nga ako amo ang Ginoo, ang Dios sang Israel nga nagtawag sa imo.
Japanese
こうして、暗闇に隠された財宝や、だれも知らない富を与える。その時あなたは、あなたを名ざしで呼ぶ、このわたし、イスラエルの神がこれをしていることに気づく。
Korean
어둡고 은밀한 곳에 감추어진 재물과 보화를 너에게 주어서 너를 지명하여 부른 자가 이스라엘의 하나님 나 여호와임을 알게 하겠다.
nl
En Ik zal u verborgen schatten geven, heimelijk bewaarde kostbaarheden. En u zult weten dat Ik dit doe: Ik, de Here, de God van Israël. Ik roep u bij uw naam.
Portuguese
Darei a você os tesouros das trevas,riquezas armazenadas em locais secretos,para que você saiba que eu sou o Senhor,o Deus de Israel, que o convoca pelo nome.
Dar-te-ei riquezas escondidas em lugares sem luz, tesouros secretos, e saberás que sou eu quem faz isso, o Senhor, o Deus de Israel, aquele que te chama pelo teu nome.
Romanian
îţi voi da vistieriile întunericului, bogăţii ascunse în locuri tainice,ca să ştii că Eu sunt Domnul, Dumnezeul lui Israel, Care te chem pe nume.
Russian
Я отдам тебе сокровища, спрятанные во тьме, богатства, хранимые в тайниках,чтобы познал ты, что Я – Вечный, Бог Исраила, называющий тебя по имени.
Я отдам тебе сокровища, спрятанные во тьме, богатства, хранимые в тайниках,чтобы познал ты, что Я – Вечный, Бог Исраила, называющий тебя по имени.
Я отдам тебе сокровища, спрятанные во тьме, богатства, хранимые в тайниках,чтобы познал ты, что Я – Вечный, Бог Исроила, называющий тебя по имени.
Я отдам тебе сокровища, спрятанные во тьме,богатства, хранимые в тайниках,чтобы познал ты, что Я – Господь,Бог Израиля, называющий тебя по имени.
Swedish
Jag ska ge dig skatter som ligger gömda i mörkret, och hemliga rikedomar, för att du ska förstå att jag som kallar dig vid ditt namn är Herren, Israels Gud.
Thai
เราจะยกสมบัติที่ซ่อนไว้ในความมืดขุมทรัพย์ในที่เร้นลับให้แก่เจ้าเพื่อเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ผู้เรียกเจ้ามาตามชื่อของเจ้า
zh-Hans
我要把隐藏的宝物和秘密收藏的财富赐给你,好叫你知道点名呼召你的是我——以色列的上帝耶和华。
我 要 将 暗 中 的 宝 物 和 隐 密 的 财 宝 赐 给 你 , 使 你 知 道 提 名 召 你 的 , 就 是 我 ─ 耶 和 华 、 以 色 列 的 神 。
zh-Hant
我要把隱藏的寶物和秘密收藏的財富賜給你,好叫你知道點名呼召你的是我——以色列的上帝耶和華。