Isaiah 45 : 24

Isaiah 45:24

Compared across 29 translations

English
“It shall be said of Me, ‘Only in the Lord are righteousness and strength.’To Him people will come,And all who were angry at Him will be put to shame.
Surely, shall one say, in the Lord have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.
“They will say of Me, ‘Only in the Lord are righteousness and strength.’Men will come to Him,And all who were angry at Him will be put to shame.
They will say, ‘The Lord is the only one who can save us. Only he can make us strong.’ ”All those who have been angry with the Lord will come to him. And they will be put to shame.
They will say of me, ‘In the Lord alone are deliverance and strength.’”All who have raged against him will come to him and be put to shame.
They will say of me, “In the Lord alone are deliverance and strength.”’All who have raged against him will come to him and be put to shame.
The people will declare, “The Lord is the source of all my righteousness and strength.”And all who were angry with him will come to him and be ashamed.
Arabic
وَيَقُولُونَ عَنِّي: إِنَّمَا بِالرَّبِّ وَحْدَهُ الْبِرُّ وَالْقُوَّةُ، وَكُلُّ مَنْ يَغْتَاظُ مِنْه يَأْتِي إِلَى الرَّبِّ وَيَخْزَى.
Danish
Alle folkeslag skal erkende, at jeg er retfærdig og har al magt.”Alle Herrens modstandere skal til sidst træde skamfulde frem for ham.
German
›Nur beim Herrn gibt es Rettung und Hilfe!‹«Auch die, die den Herrn einmal gehasst haben, werden beschämt zu ihm kommen.
Spanish
Ellos dirán de mí: “Solo en el Señor están la justicia y el poder”».Todos los que contra él se enfurecieron ante él comparecerán y quedarán avergonzados.
Ellos dirán de mí: “Solo en el Señor están la justicia y el poder”».Todos los que contra él se enfurecieron ante él comparecerán y quedarán avergonzados.
French
disant à mon sujet :« C’est en l’Eternel seulque résident pour moi |la justice et la force. »A lui viendront, honteux,tous ceux qui, contre lui, |s’étaient mis en colère.
Hiligaynon
Magasiling sila, ‘Paagi lang gid sa Ginoo makaangkon ang tawo sang kusog kag kadalag-an nga may pagkamatarong.’ ” Ang tanan nga nagadumot sa Ginoo magapalapit sa iya kag mahuy-an.
Japanese
人々は、「主にこそ私の正義と力がある」と胸をたたいて言います。それまで敵対していた者もみな主のもとに来て、深く恥じ入ります。
Korean
사람들은 나에 대하여 ‘여호와에게만 의와 힘이 있다’ 고 말할 것이다. 그러나 나를 미워하는 자들은 다 수치를 당할 것이다.
nl
‘In de Here ligt al mijn gerechtigheid en kracht,’ zullen de mensen verklaren. Allen die zich tegen Hem verzetten, zullen tot Hem komen en zich schamen.
Portuguese
Dirão a meu respeito: ‘Somente no Senhor estão a justiça e a força’”.Todos os que o odeiam virão a ele e serão envergonhados.
‘Só no Senhor há justiça e poder!’, é o que toda a gente há de declarar.”E todos os que se revoltaram contra ele voltarão confundidos à sua presença.
Romanian
spunând despre Mine: ‘Numai în Domnul este dreptate şi putere!’».Toţi cei ce au fost mâniaţi pe El vor veni la El şi vor fi făcuţi de ruşine.
Russian
Будут говорить обо Мне: «Только в Вечном пребывают праведность и сила». Все, кто враждовал с Ним, придут к Нему и устыдятся.
Будут говорить обо Мне: «Только в Вечном пребывают праведность и сила». Все, кто враждовал с Ним, придут к Нему и устыдятся.
Будут говорить обо Мне: «Только в Вечном пребывают праведность и сила».Все, кто враждовал с Ним, придут к Нему и устыдятся.
Будут говорить обо Мне: «Только в Господепребывают праведность и сила».Все, кто враждовал с Ним,придут к Нему и устыдятся.
Swedish
’Endast i Herren finns rättfärdighet och styrka,’ ska man säga. Alla som har rasat mot honom ska komma inför honom i skam.
Thai
เขาทั้งปวงจะกล่าวถึงเราว่า‘ในองค์พระผู้เป็นเจ้าเท่านั้นที่มีความชอบธรรมและพลานุภาพ’ ”ทุกคนที่โกรธแค้นพระองค์จะมาเข้าเฝ้าพระองค์และอัปยศอดสูใจ
zh-Hans
他们必说,‘只有耶和华那里才有公义和能力。’”向祂发怒的必在祂面前蒙羞。
人 论 我 说 , 公 义 、 能 力 , 惟 独 在 乎 耶 和 华 ; 人 都 必 归 向 他 。 凡 向 他 发 怒 的 必 至 蒙 羞 。
zh-Hant
他們必說,『只有耶和華那裡才有公義和能力。』」向祂發怒的必在祂面前蒙羞。