Isaiah 45 : 11

Isaiah 45:11

Compared across 29 translations

English
For the Lord, the Holy One of Israel, and its Maker says this,“Ask Me about the things to come concerning My sons,And give Me orders concerning the work of My hands.
Thus saith the Lord, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
Thus says the Lord, the Holy One of Israel, and his [k]Maker:“[l]Ask Me about the things to come [m]concerning My sons,And you shall commit to Me the work of My hands.
The Lord is the Holy One of Israel. He made them.He says to them, “Are you asking me about what will happen to my children? Are you telling me what I should do with what my hands have made?
“This is what the Lord says— the Holy One of Israel, and its Maker:Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands?
‘This is what the Lord says – the Holy One of Israel, and its Maker:concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands?
This is what the Lord says— the Holy One of Israel and your Creator:“Do you question what I do for my children? Do you give me orders about the work of my hands?
Arabic
هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ قُدُّوسُ إِسْرَائِيلَ وَصَانِعُهُ: أَتَسْأَلُونَنِي فِي سِيَاقِ الأَحْدَاثِ الآتِيَةِ عَنْ أَبْنَائِي، أَمْ تُوصُونَنِي بِعَمَلِ يَدِي؟
Danish
Hør hvad Herren, Israels hellige Gud og Skaber, siger: „Skal jeg stå til regnskab for, hvad jeg gør med mine skabninger? Vil I fortælle mig, hvad jeg skal gøre med det, jeg har skabt?
German
So spricht der Herr, der heilige Gott und Schöpfer Israels: »Wie könnt ihr nur in Frage stellen, was ich mit meinen Kindern vorhabe? Wollt ihr mir etwa vorschreiben, wie ich mit meinen eigenen Geschöpfen umgehen muss?[a]
Spanish
Así dice el Señor, el Santo de Israel, su artífice:«¿Vais acaso a pedirme cuentas del futuro de mis hijos, o a darme órdenes sobre la obra de mis manos?
Así dice el Señor, el Santo de Israel, su artífice:«¿Van acaso a pedirme cuentas del futuro de mis hijos, o a darme órdenes sobre la obra de mis manos?
French
Ainsi dit l’Eternel, |lui le Saint d’Israël,lui qui l’a façonné :Oserez-vous me questionner |sur ce qui doit venir,ou me donnerez-vous des ordres |au sujet de mes fils |et au sujet de l’œuvre |que mes mains ont réalisée ?
Hiligaynon
Amo ini ang ginsiling sang Ginoo, ang Balaan nga Dios sang Israel kag ang iya Manunuga, “Nagareklamo bala kamo sa akon mga ginahimo? Ginamanduan bala ninyo ako sa dapat ko himuon?
Japanese
イスラエルの聖なる方、イスラエルの創造者である主は語ります。「どんな権限があって、わたしのすることに口をはさむのか。わたしの仕事にあれこれと注文をつけるあなたは、いったい何者なのだ。
Korean
이스라엘의 거룩하신 하나님이시며 이스라엘을 세우신 여호와께서 말씀하신다. “너희가 무슨 권리로 내 자녀들에 대해서 앞으로 될 일을 물으며 너희가 누군데 내가 하는 일에 대하여 명령하느냐?
nl
De Here, de Heilige van Israël, Israëls schepper, zegt: welk recht hebt u om vraagtekens te zetten achter wat Ik doe? Wie denkt u dat u bent om Mij bevelen te geven over het werk van mijn handen?
Portuguese
“Assim diz o Senhor, o Santo de Israel, o seu Criador:A respeito de coisas vindouras, você me pergunta sobre meus filhos,ou me dá ordens sobre o trabalho de minhas mãos?
O Senhor, o Santo de Israel, o Criador de Israel, diz: “Que direito têm de contestar aquilo que faço? Quem são vocês para me dar ordens ou indicações quanto ao trabalho das minhas mãos?
Romanian
Aşa vorbeşte Domnul, Sfântul lui Israel şi Făcătorul lui:«Cu privire la cele viitoare, îndrăzniţi să Mă întrebaţi despre copiii Mei? Îmi veţi porunci cu privire la lucrarea mâinilor Mele?
Russian
Так говорит Вечный, святой Бог Исраила и Создатель его, о делах грядущих:– Вам ли спрашивать Меня о Моих детях или указывать Мне в деле рук Моих?
Так говорит Вечный, святой Бог Исраила и Создатель его, о делах грядущих:– Вам ли спрашивать Меня о Моих детях или указывать Мне в деле рук Моих?
Так говорит Вечный, святой Бог Исроила и Создатель его, о делах грядущих:– Вам ли спрашивать Меня о Моих детях или указывать Мне в деле рук Моих?
Так говорит Господь,Святой Израиля и Создатель его, о делах грядущих:– Вам ли спрашивать Меня о Моих детяхили указывать Мне в деле Моих рук?
Swedish
Så säger Herren, Israels Helige, dess skapare: ”När det gäller det som ska komma, ställer ni frågor till mig om mina barn, eller befaller ni mig vad jag ska göra?
Thai
“พระยาห์เวห์ องค์บริสุทธิ์และพระผู้สร้างของอิสราเอลตรัสดังนี้ว่าเกี่ยวกับสิ่งที่จะเกิดขึ้นเจ้ามาถามเราเรื่องลูกหลานของเราหรือสั่งเราเกี่ยวกับการงานแห่งน้ำมือของเราหรือ?
zh-Hans
耶和华——以色列的圣者和创造主说:“你们就我子民将来的事质问我吗?你们发号施令要告诉我如何做吗?
耶 和 华 ─ 以 色 列 的 圣 者 , 就 是 造 就 以 色 列 的 如 此 说 : 将 来 的 事 , 你 们 可 以 问 我 ; 至 於 我 的 众 子 , 并 我 手 的 工 作 , 你 们 可 以 求 我 命 定 ( 原 文 是 吩 咐 我 ) 。
zh-Hant
耶和華——以色列的聖者和創造主說:「你們就我子民將來的事質問我嗎?你們發號施令要告訴我如何做嗎?