Isaiah 44 : 20

Isaiah 44:20

Compared across 30 translations

English
That kind of man (the idolater) feeds on ashes [and is satisfied with ashes]! A deceived mind has led him astray, so that he cannot save himself, or ask, “Is this thing [that I am holding] in my right hand not a lie?” God Forgives and Redeems
He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
This lover of emptiness, of nothing, is so out of touch with reality, so far gone, that he can’t even look at what he’s doing, can’t even look at the no-god stick of wood in his hand and say, “This is crazy.” 21-22 “Remember these things, O Jacob. Take it seriously, Israel, that you’re my servant.I made you, shaped you: You’re my servant. O Israel, I’ll never forget you.I’ve wiped the slate of all your wrongdoings. There’s nothing left of your sins.Come back to me, come back. I’ve redeemed you.”
He [p]feeds on ashes; a deceived heart has turned him aside. And he cannot deliver [q]himself, nor say, “Is there not a lie in my right hand?” God Forgives and Redeems
That’s as foolish as eating ashes! The mind of someone like that has led him astray.He can’t save himself. He can’t bring himself to say,“This thing I’m holding in my right hand isn’t really a god at all.”
Such a person feeds on ashes; a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, “Is not this thing in my right hand a lie?”
Such a person feeds on ashes; a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, ‘Is not this thing in my right hand a lie?’
The poor, deluded fool feeds on ashes. He trusts something that can’t help him at all.Yet he cannot bring himself to ask, “Is this idol that I’m holding in my hand a lie?” Restoration for Jerusalem
Arabic
لَكَأَنَّهُ يَأْكُلُ الرَّمَادَ! يَجْرِي وَرَاءَ سَرَابٍ وَيعْجَزُ عَنْ إِنْقَاذِ نَفْسِهِ أَوْ الاعْتِرَافِ أَنَّ الصَّنَمَ الَّذِي يُمْسِكُهُ بِيَدِهِ هُوَ مَحْضُ ضَلالٍ!
Danish
Den, der ofrer til noget, som engang bliver til aske, bedrager sig selv. Det kan ikke redde ham. Alligevel siger han ikke: „Det afgudsbillede, jeg holder i min højre hånd, er et bedrag.” Herren vil befri Israels folk
German
Genauso gut könnte er die Asche des verbrannten Holzes anbeten! Sein Herz hat ihn verführt und betrogen. Er verspielt sein Leben und will nicht wahrhaben, dass er an einem Lügengebilde festhält.« Der Herr erlöst sein Volk
Spanish
Se alimentan de cenizas, se dejan engañar por su iluso corazón,no pueden salvarse a sí mismos, ni decir: «¡Lo que tengo en mi diestra es una mentira!»
Se alimentan de cenizas, se dejan engañar por su iluso corazón,no pueden salvarse a sí mismos, ni decir: «¡Lo que tengo en mi diestra es una mentira!»
French
Il se repaît de cendres,car son cœur abusé |l’a mené dans l’erreur,il ne sauvera pas sa vieet ne dira jamais :« Ce que je tiens en main, |n’est-ce pas une tromperie ? » L’Eternel rachète son peuple
Hiligaynon
Daw pareho lang nga nagkaon siya sang abo. Ang nadulman niya nga hunahuna nagpatalang sa iya, kag indi niya maluwas ang iya kaugalingon. Indi niya mabaton nga ang dios-dios nga ara sa iya indi matuod nga dios.
Japanese
人にだまされている哀れな者は灰を食べます。何の助けにもならないものを頼りにしているからです。彼はまともな考え方ができません。「この手に握っている偶像は偽の神ではないか」と自分に問うことができないのです。
Korean
그는 거짓에 미혹되어 자신을 구할 수도 없고 자기 손에 들고 있는 우상이 신이 아니라고 말하지도 못한다. 창조자이시며 구원자이신 여호와
nl
Die arme, misleide ziel zit op zijn knieën voor de as, hij vertrouwt op iets dat hem nooit of te nimmer kan helpen. Toch kan hij het niet opbrengen zich af te vragen: ‘Is dit ding, dit beeld dat ik in mijn hand houd, een leugen?’
Portuguese
Ele se alimenta de cinzas, um coração iludido o desvia;ele é incapaz de salvar a si mesmo ou de dizer:“Esta coisa na minha mão direita não é uma mentira?”
Esse pobre e enganado está a alimentar-se como que de cinzas; está a confiar em algo que nunca lhe poderá dar ajuda de espécie alguma. Para cúmulo, não tem sequer entendimento suficiente para refletir e dizer para consigo: “Não será que esta coisa, este ídolo que estou a segurar nas mãos, é uma profunda mentira?”
Romanian
El se hrăneşte cu cenuşă şi o minte înşelătoare îl conduce greşit. Nu se poate salva singur, nu poate spune: «Ceea ce ţin în mână nu este oare o minciună?»
Russian
Он словно гоняется за пылью, обманутый разум сбил его с пути;он не может спасти себя или сказать: «Разве то, что в моей правой руке, не ложь?»
Он словно гоняется за пылью, обманутый разум сбил его с пути;он не может спасти себя или сказать: «Разве то, что в моей правой руке, не ложь?»
Он словно гоняется за пылью, обманутый разум сбил его с пути;он не может спасти себя или сказать: «Разве то, что в моей правой руке, не ложь?»
Он словно гоняется за пылью,обманутый разум сбил его с пути;он не может спасти себя или сказать:«Разве то, что в моей правой руке, не ложь?»
Swedish
Den som sätter sin lit till aska lurar sig själv. Han kan inte rädda sig själv eller säga: ”Det som jag har här i min hand är en lögn.” Guds skaparmakt
Thai
เขายังชีพด้วยขี้เถ้า จิตใจที่ลุ่มหลงนำเขาหลงเจิ่นไปเขาไม่อาจช่วยเหลือตัวเองหรือพูดว่า“สิ่งที่อยู่ในมือขวาของเรานี้เป็นสิ่งหลอกลวงไม่ใช่หรือ?”
zh-Hans
他们以灰为食,心智迷糊,走入歧途,不能自救,也不会说:“我右手拿的神像不是假的吗?” 耶和华救赎以色列
他 以 灰 为 食 , 心 中 昏 迷 , 使 他 偏 邪 , 他 不 能 自 救 , 也 不 能 说 : 我 右 手 中 岂 不 是 有 虚 谎 麽 ?
zh-Hant
他們以灰為食,心智迷糊,走入歧途,不能自救,也不會說:「我右手拿的神像不是假的嗎?」 耶和華救贖以色列