Isaiah 44:19
Compared across 29 translations
English
No one remembers, nor has knowledge and understanding [enough] to say [to himself], “I have burned half of this log in the fire, and also baked bread on its coals and have roasted meat and eaten it. Then I make the rest of it into an repulsive thing [to God]; I bow down [to worship] before a block of wood!”
And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?
No one [m]recalls, nor is there knowledge or understanding to say, “I have burned half of it in the fire and also have baked bread over its coals. I roast meat and eat it. Then [n]I make the rest of it into an abomination, [o]I fall down before a block of wood!”
No one even stops to think about this. No one has any sense or understanding. If anyone did, they would say,“I used half of the wood for fuel. I even baked bread over the fire. I cooked meat. Then I ate it.Should I now make a statue of a god out of the wood that’s left over?Should I bow down to a block of wood? The Lord would hate that.”
No one stops to think, no one has the knowledge or understanding to say,“Half of it I used for fuel; I even baked bread over its coals, I roasted meat and I ate.Shall I make a detestable thing from what is left? Shall I bow down to a block of wood?”
No one stops to think, no one has the knowledge or understanding to say,‘Half of it I used for fuel; I even baked bread over its coals, I roasted meat and I ate.Shall I make a detestable thing from what is left? Shall I bow down to a block of wood?’
The person who made the idol never stops to reflect, “Why, it’s just a block of wood!I burned half of it for heat and used it to bake my bread and roast my meat.How can the rest of it be a god? Should I bow down to worship a piece of wood?”
Arabic
لَيْسَ مِنْ مُتَأَمِّلٍ أَوْ ذِي مَعْرِفَةٍ أَوْ إِدْرَاكٍ يَقُولُ: قَدْ أَحْرَقْتُ نِصْفَ الشَّجْرَةِ بِالنَّارِ وَخَبَزْتُ خُبْزِي عَلَى جَمْرَاتِهَا، شَوَيْتُ لَحْماً عَلَيْهَا وَأَكَلْتُهُ. أَفَأَصْنَعُ مِنْ بَقِيَّتِهَا رِجْساً وَأَسْجُدُ أَمَامَ قِطْعَةِ خَشَبٍ؟
Danish
De tænker sig ikke om. De undres ikke og siger til sig selv: „Hvad er det, jeg gør? Halvdelen af træet brugte jeg til et bål. Jeg stegte kød, bagte brød og spiste. Af resten lavede jeg en afgud. Hvordan kan en træklods pludselig blive til en gud, som jeg kaster mig til jorden for?”
German
Keiner denkt einmal gründlich nach und sagt sich: ›Einen guten Teil des Baums habe ich zu Brennholz zerhackt. Über der Glut habe ich Brot gebacken, ich habe Fleisch gebraten und mich satt gegessen. Aus dem restlichen Holz schnitze ich nun so etwas Abscheuliches! Dieser Holzklotz soll mein Gott sein, vor dem ich mich niederwerfe?‹ Würde einer von ihnen einmal so weit denken, dann sähe er den Widersinn ein.
Spanish
Les falta conocimiento y entendimiento; no se ponen a pensar ni a decir:«Usé la mitad para combustible; incluso horneé pan sobre las brasas, asé carne y la comí.¿Y haré algo abominable con lo que queda? ¿Me postraré ante un pedazo de madera?»
Les falta conocimiento y entendimiento; no se ponen a pensar ni a decir:«Usé la mitad para combustible; incluso horneé pan sobre las brasas, asé carne y la comí.¿Y haré algo abominable con lo que queda? ¿Me postraré ante un pedazo de madera?»
French
Aucun ne réfléchit,aucun n’a de savoirni assez de raison |pour se dire en lui-même :« J’ai brûlé la moitié |de mon bois dans le feu,j’ai aussi cuit du pain |sur les braises du bois,j’ai rôti de la viande |dont je me suis nourri,et de ce qui restait, |j’ai fait une abomination,je me suis prosterné |devant un bout de bois ! »
Hiligaynon
Wala gid sila nagapamalandong kag nagahunahuna sa pagsiling, “Gin-gatong ko ang iban nga mga kahoy, kag nagluto ako sang tinapay kag nagsugba sang karne sa baga sini, kag ginkaon ko ini. Kag karon himuon ko bala nga makangilil-ad nga butang ang nabilin nga kahoy? Magasimba bala ako sa isa ka utod nga kahoy?”
Japanese
彼らはよく考えようともしません。「これはただの木片ではないか。同じ木で体を暖め、パンを焼き、肉をあぶった。その残りが神ということがありえるだろうか。木片にひれ伏すなど、ばかげている」と自問自答することもありません。
Korean
우상을 만들어 섬기는 사람은 생각할 능력이나 지식이 없으며 “내가 그 나무의 일부로 불을 피워 그 숯불 위에 떡과 고기를 구워 먹었는데 나머지 나무로 우상을 만들어 이 나무 토막 앞에 절을 하다니!” 하고 말할 수 있는 지각이 없다.
nl
Het komt niet bij de man op om na te denken en zich af te vragen: ‘Het is eigenlijk maar een stuk hout. Ik heb het verbrand om warmte te krijgen en maakte er mijn brood en vlees op klaar. Hoe kan de rest dan een god zijn? Moet ik op mijn knieën vallen voor een blok hout?’
Portuguese
Ninguém pára para pensar,ninguém tem o conhecimento ou o entendimento para dizer:“Metade dela usei como combustível;até mesmo assei pão sobre suas brasas, assei carne e comi.Faria eu algo repugnante com o que sobrou?Iria eu ajoelhar-me diante de um pedaço de madeira?”
Nenhum deles reconsidera, nenhum deles tem o bom senso nem a inteligência para dizer: “Isto que tenho na minha frente não passa, afinal, dum simples pedaço de madeira! Foi lenha que me serviu para cozer o pão, para me assar a carne; como é que então o resto pode servir para ser um deus? Será realmente justo que me ajoelhe em frente dum pedaço de lenha?”
Romanian
Nici unul nu stă să cugete; nu are cunoaştere sau discernământ ca să-şi zică:«Jumătate l-am pus pe foc; pe cărbunii lui mi-am copt pâine, mi-am prăjit carne şi am mâncat.Voi face oare din ce a rămas o asemenea urâciune? Să mă prostern eu înaintea unei bucăţi de lemn?»
Russian
Никто не задумывается, нет ни знания, ни понимания, чтобы сказать:«Половину дерева я сжёг, испёк на углях лепёшки, зажарил мясо и поел.Стану ли я делать из остатка омерзительную вещь? Стану ли поклоняться куску дерева?»
Никто не задумывается, нет ни знания, ни понимания, чтобы сказать:«Половину дерева я сжёг, испёк на углях лепёшки, зажарил мясо и поел.Стану ли я делать из остатка омерзительную вещь? Стану ли поклоняться куску дерева?»
Никто не задумывается, нет ни знания, ни понимания, чтобы сказать:«Половину дерева я сжёг, испёк на углях лепёшки, зажарил мясо и поел.Стану ли я делать из остатка омерзительную вещь? Стану ли поклоняться куску дерева?»
Никто не задумывается, нет ни знания,ни понимания, чтобы сказать:«Половину этого я сжег, испек на углях лепешки,зажарил мясо и поел.Стану ли я делать из остаткаомерзительную вещь?Стану ли поклоняться куску дерева?»
Swedish
Ingen tänker efter, ingen har vett och förstånd att säga: ”Jag har eldat upp hälften av det för att baka bröd på kolen, steka kött och äta. Skulle jag då av resten göra en avskyvärd avgud? Skulle jag falla ner för ett stycke trä?”
Thai
ไม่มีใครหยุดเพื่อคิดไม่มีใครรู้หรือเข้าใจที่จะพิเคราะห์ว่า“เราใช้ไม้ครึ่งหนึ่งทำฟืนเราปิ้งขนมปังบนถ่านไม้เราย่างเนื้อกินควรหรือที่เราจะเอาไม้ส่วนที่เหลือมาทำสิ่งที่น่าเกลียดชัง?ควรหรือที่เราจะหมอบกราบลงตรงหน้าท่อนไม้?”
zh-Hans
他们无人思想,无人明白,无人醒悟说:“我用一半木头当柴烤饼、烤肉吃,我岂能用另一半木头造可憎的神像?我岂能向一块木头叩拜?”
谁 心 里 也 不 醒 悟 , 也 没 有 知 识 , 没 有 聪 明 , 能 说 : 我 曾 拿 一 分 在 火 中 烧 了 , 在 炭 火 上 烤 过 饼 ; 我 也 烤 过 肉 吃 。 这 剩 下 的 , 我 岂 要 作 可 憎 的 物 吗 ? 我 岂 可 向 木 丕 子 叩 拜 呢 ?
zh-Hant
他們無人思想,無人明白,無人醒悟說:「我用一半木頭當柴烤餅、烤肉吃,我豈能用另一半木頭造可憎的神像?我豈能向一塊木頭叩拜?」