Isaiah 44 : 18

Isaiah 44:18

Compared across 29 translations

English
They do not know, nor do they understand, for God has muddied their eyes so that they cannot see, and their hearts (minds) as well so that they cannot understand.
They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.
They do not know, nor do they understand, for He has smeared over their eyes so that they cannot see and their hearts so that they cannot comprehend.
People like that don’t even know what they are doing. Their eyes are shut so that they can’t see the truth. Their minds are closed so that they can’t understand it.
They know nothing, they understand nothing; their eyes are plastered over so they cannot see, and their minds closed so they cannot understand.
They know nothing, they understand nothing; their eyes are plastered over so that they cannot see, and their minds closed so that they cannot understand.
Such stupidity and ignorance! Their eyes are closed, and they cannot see. Their minds are shut, and they cannot think.
Arabic
إِنَّهُمْ لَا يَفْقَهُونَ وَلا يُدْرِكُونَ، إِذْ غُشِيَ عَلَى عُيُونِهِمْ فَلا يُبْصِرُونَ، وَأُغْلِقَ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَلا يَفْهَمُونَ.
Danish
De fatter intet. Deres øjne er lukket til, så de ikke kan se. De er så tykhovedede, at intet trænger ind!
German
Welche Verblendung, welche Unwissenheit! Die Augen dieser Götzendiener sind verklebt, sie sehen nichts! Ihr Herz ist abgestumpft, sie verstehen nichts!
Spanish
No saben nada, no entienden nada; sus ojos están velados, y no ven; su mente está cerrada, y no entienden.
No saben nada, no entienden nada; sus ojos están velados, y no ven; su mente está cerrada, y no entienden.
French
Ils sont sans connaissance, |ils ne comprennent rien.On a bouché leurs yeuxafin qu’ils ne voient pas,on a fermé leur cœur |afin qu’ils ne saisissent pas.
Hiligaynon
Ini nga mga tawo wala makahibalo ukon makaintiendi sa ila ginahimo. Ang ila mga mata natabunan kag indi sila makakita. Ang ila mga hunahuna natakpan, kag indi sila makaintiendi.
Japanese
こんな愚かなことがあっていいのでしょうか。神は、見えないようにと彼らの目をふさぎ、理解できないようにと心を鈍くしました。
Korean
그와 같은 사람들은 어리석고 무식하여 자기들이 하는 짓을 깨닫지 못하며 진리에 대한 눈과 마음이 어두워져 있다.
nl
Waanzin is het! God heeft hun ogen gesloten zodat zij niets kunnen zien en heeft hun verstand afgestompt, zodat zij niets begrijpen.
Portuguese
Eles nada sabem, nada entendem; seus olhos estão tapados,não conseguem ver, e suas mentes estão fechadas,não conseguem entender.
Tanta ignorância e estupidez! Têm olhos para ver, mas não veem e os seus corações não conseguem compreender.
Romanian
Ei nu cunosc, nici nu înţeleg, căci ochii le sunt acoperiţi ca să nu poată vedea, iar minţile – întunecate, ca să nu poată lua aminte.
Russian
Такие люди ничего не знают и ничего не понимают; они не видят, потому что их глаза застило, их умы закрыты – они не могут понять.
Такие люди ничего не знают и ничего не понимают; они не видят, потому что их глаза застило, их умы закрыты – они не могут понять.
Такие люди ничего не знают и ничего не понимают; они не видят, потому что их глаза застило, их умы закрыты – они не могут понять.
Они ничего не знают и ничего не понимают;их глаза закрыты, как и их умы,и поэтому они не могут понять.
Swedish
Dessa vet ingenting, förstår ingenting, deras ögon är tillslutna så att de inte kan se, liksom deras sinnen så att de inte kan fatta.
Thai
พวกเขาไม่รู้ประสีประสา ไม่เข้าใจอะไรตาของเขาถูกปิดจึงมองไม่เห็นใจของเขาก็ถูกบังจึงไม่อาจเข้าใจ
zh-Hans
他们愚昧无知,因为眼睛被封住以致看不见,心窍被塞住以致不明白。
他 们 不 知 道 , 也 不 思 想 ; 因 为 耶 和 华 闭 住 他 们 的 眼 , 不 能 看 见 , 塞 住 他 们 的 心 , 不 能 明 白 。
zh-Hant
他們愚昧無知,因為眼睛被封住以致看不見,心竅被塞住以致不明白。