Isaiah 44 : 15

Isaiah 44:15

Compared across 28 translations

English
Then it becomes fuel for a man to burn, so he takes one of them and warms himself; he also kindles a fire to bake bread. He also makes a god [from the same wood] and worships it. He makes it into a carved idol [with his own hands] and falls down and worships it!
Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.
Then it becomes something for a man to burn, so he takes one of them and warms himself; he also makes a fire to bake bread. He also makes a god and worships it; he makes it a graven image and falls down before it.
A man gets wood from trees to burn. He uses some of it to warm himself. He starts a fire and bakes bread.But he also uses some of it to make a god and worship it. He makes a statue of a god and bows down to it.
It is used as fuel for burning; some of it he takes and warms himself, he kindles a fire and bakes bread.But he also fashions a god and worships it; he makes an idol and bows down to it.
It is used as fuel for burning; some of it he takes and warms himself, he kindles a fire and bakes bread.But he also fashions a god and worships it; he makes an idol and bows down to it.
Then he uses part of the wood to make a fire. With it he warms himself and bakes his bread.Then—yes, it’s true—he takes the rest of it and makes himself a god to worship!He makes an idol and bows down in front of it!
Arabic
ثُمَّ تُصْبِحُ وَقُوداً لِنِيرَانِ النَّاسِ: يَأْخُذُ بَعْضاً مِنْهَا لِيُدْفِئَ نَفْسَهُ، أَوْ يُوْقِدَهُ لِيَخْبِزَ خُبْزَهُ، أَوْ يَنْحَتَ مِنْهُ إِلَهاً يَعْبُدُهُ، يَصْنَعُ مِنْهُ تِمْثَالاً يَخُرُّ أَمَامَهُ سَاجِداً.
German
Mit ihrem Holz machen die Menschen Feuer. Sie heizen damit ihre Häuser und den Ofen zum Brotbacken. Aus dem gleichen Holz schnitzen sie aber auch ihre Götterfiguren, die sie verehren und anbeten.
Spanish
Al hombre le sirve de combustible, y toma una parte para calentarse; enciende un fuego y hornea pan.Pero también labra un dios y lo adora; hace un ídolo y se postra ante él.
Al hombre le sirve de combustible, y toma una parte para calentarse; enciende un fuego y hornea pan.Pero también labra un dios y lo adora; hace un ídolo y se postra ante él.
French
Or, l’homme se sert de ces bois |pour les brûler,il en prend une part |pour se chauffer,il allume le feu |pour y cuire son pain.Avec le même bois, |il fait un dieu,et il l’adore ;il fabrique une idoleet se prosterne devant elle.
Hiligaynon
Ginagamit niya ang iban nga mga kahoy nga gatong, agod makapainit siya kag makaluto sang tinapay. Kag ang iban nga mga kahoy ginahimo niya nga dios-dios, kag ginaludhan niya kag ginasimba.
Japanese
こうして大きくなった木の一部をたきぎにして暖をとり、またパンを焼きます。その残りはどうするのでしょう。なんと、それで人々が拝む偶像を造るのです。人々は偶像にひれ伏して祈ります。
Korean
그는 그 나무의 일부를 땔감으로 사용하여 불을 피워 자기 몸을 따뜻하게 하거나 떡을 구워 먹기도 하고 그 나머지 나무로 우상을 만들어 그 앞에 절하며 그것을 숭배한다.
nl
En als hij de boom een tijd heeft verzorgd, gebruikt hij een deel van het hout om zijn vuur mee te stoken, waaraan hij zich warmt en waarop hij zijn brood bakt. En dan maakt hij van het overblijvende hout een afgodsbeeld, een god die door mensen moet worden vereerd! Een beeld om voor op de knieën te vallen en te aanbidden!
Portuguese
É combustível usado para queimar; um pouco disso ele apanha e se aquece, acende um fogo e assa um pão.Mas também modela um deus e o adora;faz uma imagem e se encurva diante dela.
Depois, parte dessa madeira serve para se aquecerem ou para cozerem pão. Com o resto, fazem um deus para adorarem, perante o qual se inclinam e ajoelham.
Romanian
Apoi acesta slujeşte omului drept lemn de foc. Cu o parte din el se încălzeşte, aprinde un foc şi coace pâine.Cu o altă parte face un dumnezeu căruia i se închină, modelează un idol înaintea căruia se prosternă.
Russian
Потом это идёт на топливо. Часть его человек берёт и бросает в огонь, чтобы обогреться и испечь себе лепёшки.А из другой части он делает бога и поклоняется ему, делает идола и простирается перед ним.
Потом это идёт на топливо. Часть его человек берёт и бросает в огонь, чтобы обогреться и испечь себе лепёшки.А из другой части он делает бога и поклоняется ему, делает идола и простирается перед ним.
Потом это идёт на топливо. Часть его человек берёт и бросает в огонь, чтобы обогреться и испечь себе лепёшки.А из другой части он делает бога и поклоняется ему, делает идола и простирается перед ним.
Потом это идет на топливо.Часть его он берет и обогревается;он разжигает огонь и печет хлеб.А из другой части он делает бога и поклоняется ему,делает идола и простирается перед ним.
Swedish
Av trädet får man sedan ved att värma sig med och för att tända en eld för att baka bröd. Men man gör också en gud som man tillber och faller ner inför.
Thai
มันเป็นฟืนให้คนเผาบางส่วนเขานำมาใช้ผิงกายเขาจุดไฟปิ้งขนมปังแต่ที่เหลือจากนั้นก็เอามาตกแต่งเป็นเทพเจ้าและนมัสการมันเขาสร้างให้เป็นรูปเคารพและก้มกราบมัน
zh-Hans
这树可以用来作燃料,他取一些木料生火取暖、烤饼,又制成神像来祭拜,雕成偶像来叩拜。
这 树 , 人 可 用 以 烧 火 ; 他 自 己 取 些 烤 火 , 又 烧 着 烤 饼 , 而 且 做 神 像 跪 拜 , 做 雕 刻 的 偶 像 向 他 叩 拜 。
zh-Hant
這樹可以用來作燃料,他取一些木料生火取暖、烤餅,又製成神像來祭拜,雕成偶像來叩拜。