Isaiah 43 : 7

Isaiah 43:7

Compared across 29 translations

English
Everyone who is called by My Name,Whom I have created for My glory,Whom I have formed, even whom I have made.” Israel Is God’s Witness
Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
Everyone who is called by My name,And whom I have created for My glory,Whom I have formed, even whom I have made.” Israel Is God’s Witness
Bring back everyone who belongs to me. I created them to bring glory to me. I formed them and made them.”
everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.”
everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.’
Bring all who claim me as their God, for I have made them for my glory. It was I who created them.’”
Arabic
كُلَّ مَنْ يُدْعَى بِاسْمِي مِمَّنْ خَلَقْتُهُ لِمَجْدِي وَجَبَلْتُهُ وَصَنَعْتُهُ».
Danish
alle dem, som hører mig til, og som jeg har skabt til at ære mig.
German
Denn sie alle gehören zu dem Volk, das meinen Namen trägt. Ich habe sie zu meiner Ehre geschaffen, ja, ich habe sie gemacht.
Spanish
Trae a todo el que sea llamado por mi nombre, al que yo he creado para mi gloria, al que yo hice y formé”».
Trae a todo el que sea llamado por mi nombre, al que yo he creado para mi gloria, al que yo hice y formé”».
French
oui, tous ceux qui portent mon nomet que j’ai créés pour ma gloire,que j’ai formés, oui, que j’ai faits !
Hiligaynon
Sila ang mga katawhan nga akon gintawag; gintuga ko sila para sa akon kadungganan.”
Japanese
わたしを神として礼拝する者はみな集まってくる。わたしはそのような人たちを、わたしの栄光のために造った。
Korean
그들은 다 내 백성이며 내 영광을 위하여 내가 창조한 자들이다.”
nl
Allen die Mij hun God noemen, zullen komen, want Ik heb hen tot mijn eer gemaakt, Ik heb hen geschapen.
Portuguese
todo o que é chamado pelo meu nome, a quem criei para a minha glória, a quem formei e fiz”.
Virão todos os que me invocam como seu Deus, que se chamam pelo meu nome, pois foram criados para a minha glória. Fui eu quem os formou.
Romanian
pe toţi cei ce poartă Numele Meu, pe cei pe care i-am creat pentru slava Mea, pe cei pe care i-am modelat şi i-am făcut.’»
Russian
всякого, над кем провозглашено Моё имя, кого сотворил Я для славы Своей, кого Я создал и устроил. Народ Исраила – свидетели Всевышнего
всякого, над кем провозглашено Моё имя, кого сотворил Я для славы Своей, кого Я создал и устроил. Народ Исраила – свидетели Всевышнего
всякого, над кем провозглашено Моё имя, кого сотворил Я для славы Своей, кого Я создал и устроил. Народ Исроила – свидетели Всевышнего
всякого, кто зовется Моим именем,кого сотворил Я для славы Своей,кого Я создал и устроил.Народ Израиля – свидетели Бога
Swedish
alla som bekänner mitt namn och som jag har skapat till min ära, format och gjort.”
Thai
คือทุกคนที่ได้ชื่อตามชื่อของเราผู้ที่เราได้สร้างขึ้นเพื่อเกียรติสิริของเราผู้ที่เราได้ปั้นและสร้างขึ้นมา”
zh-Hans
所有属于我的人都要回来,他们是我为自己的荣耀而创造的。
就 是 凡 称 为 我 名 下 的 人 , 是 我 为 自 己 的 荣 耀 创 造 的 , 是 我 所 做 成 , 所 造 作 的 。
zh-Hant
所有屬於我的人都要回來,他們是我為自己的榮耀而創造的。