Isaiah 43 : 21

Isaiah 43:21

Compared across 29 translations

English
“The people whom I formed for MyselfWill make known My praise. The Shortcomings of Israel
This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
“The people whom I formed for MyselfWill declare My praise. The Shortcomings of Israel
I do it for the people I made for myself. I want them to sing praise to me.
the people I formed for myself that they may proclaim my praise.
the people I formed for myself that they may proclaim my praise.
I have made Israel for myself, and they will someday honor me before the whole world.
Arabic
وَجَبَلْتُهُ لِنَفْسِي لِيُذِيعَ حَمْدِي.
Danish
Det folk, som jeg skabte til min ære, skal fortælle om min herlighed.
German
Ich habe sie geschaffen und zu meinem Volk gemacht. Darum sollen sie mich rühmen und von meinen großen Taten erzählen.« Ihr habt es mir schwer gemacht mit euren Sünden!
Spanish
al pueblo que formé para mí mismo, para que proclame mi alabanza.
al pueblo que formé para mí mismo, para que proclame mi alabanza.
French
Je l’ai formé pour moi :il proclamera ma louange. Dieu accuse
Hiligaynon
Sila ang katawhan nga akon gintuga para mangin akon, kag para magdayaw sa akon.
Japanese
わたしはイスラエルを自分のために造った。この民は、いつかきっと、人々の前でわたしをたたえるようになる。
Korean
내가 나를 위해 이스라엘을 세웠으니 이 백성이 나를 찬양할 것이다.
nl
Ik heb Israël voor Mijzelf gemaakt en daarom zal dit volk Mij op een dag voor het oog van de hele wereld eren.
Portuguese
ao povo que formei para mim mesmo a fim de que proclamasse o meu louvor.
Formei Israel para mim e este povo ainda um dia me honrará perante todo o mundo.
Romanian
poporul pe care Mi l-am alcătuit ca să vestească lauda Mea.
Russian
народ, который Я создал для Себя, чтобы он возглашал Мне хвалу.
народ, который Я создал для Себя, чтобы он возглашал Мне хвалу.
народ, который Я создал для Себя, чтобы он возглашал Мне хвалу.
народ, который Я создал для Себя,чтобы он возвещал Мне хвалу.
Swedish
Det folk som jag har skapat åt mig ska förkunna mitt lov.
Thai
ประชากรที่เราได้ปั้นไว้สำหรับเราเพื่อพวกเขาจะประกาศเกียรติภูมิของเรา
zh-Hans
他们是我为自己所造的子民,他们要颂扬我。
这 百 姓 是 我 为 自 己 所 造 的 , 好 述 说 我 的 美 德 。
zh-Hant
他們是我為自己所造的子民,他們要頌揚我。