Isaiah 43:17
Compared across 29 translations
English
He who brings out the chariot and the horse,The army and the mighty warrior,(They will lie down together, they will not rise again;They have been extinguished, they have been put out like a lamp’s wick):
Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.
Who brings forth the chariot and the horse,The army and the mighty man(They will lie down together and not rise again;They have been quenched and extinguished like a wick):
He caused Egypt to send out its chariots and horses. He sent its entire army to its death.Its soldiers lay down there. They never got up again. They were destroyed.They were blown out like a dimly burning flame. But the Lord says,
who drew out the chariots and horses, the army and reinforcements together,and they lay there, never to rise again, extinguished, snuffed out like a wick:
who drew out the chariots and horses, the army and reinforcements together,and they lay there, never to rise again, extinguished, snuffed out like a wick:
I called forth the mighty army of Egypt with all its chariots and horses.I drew them beneath the waves, and they drowned, their lives snuffed out like a smoldering candlewick.
Arabic
الَّذِي يَسْتَدْرِجُ الْمَرْكَبَاتِ وَالْخُيُولَ وَالْجَيْشَ وَالْمُقَاتِلِينَ، فَيَسْقُطُونَ صَرْعَى جَمِيعاً وَلا يَقُومُونَ، وَيَخْمُدُونَ كَفَتِيلَةٍ وَيَنْطَفِئُونَ.
Danish
Han lokkede Egyptens hær derud med alle dens heste og stridsvogne. De segnede og rejste sig aldrig igen. De døde, gik ud som et lys.
German
Das Heer der Feinde mit seinen Streitwagen und Pferden ließ ich ins Verderben laufen. Da lagen sie nun, die Helden, und standen nie wieder auf! Ihr Leben erlosch wie ein verglimmender Docht.
Spanish
el que hizo salir carros de combate y caballos, ejército y guerrero al mismo tiempo,los cuales quedaron tendidos para nunca más levantarse, extinguidos como mecha que se apaga:
el que hizo salir carros de combate y caballos, ejército y guerrero al mismo tiempo,los cuales quedaron tendidos para nunca más levantarse, extinguidos como mecha que se apaga:
French
qui fit sortir |les chars et les chevaux,l’armée et ses guerriers.Ils se sont tous couchéset ne se relèveront pas,ils se sont consuméset ils se sont éteints |comme la mèche d’une lampe.
Hiligaynon
Gintipon ko ang mga karwahe, mga kabayo, kag mga soldado sang Egipto, kag ginlaglag sila didto sa dagat, kag indi na gid sila makabangon pa. Pareho sila sa suga nga napatay.
Japanese
わたしはエジプトの強力な軍隊を、戦車や馬とともに海のもくずとした。彼らのいのちは燈心のように吹き消された。
Korean
이집트의 막강한 군대와 그 모든 전차와 말을 바다 속으로 끌어들여 송두리째 엎어 버리고 그들을 다시는 일어나지 못하게 하여 등불을 끄듯이 그들을 완전히 소멸하셨다.
nl
Ik liet het machtige leger van de Egyptenaren met al zijn strijdwagens en paarden uitrukken, zodat het nu dood onder de golven ligt, de levens uitgedoofd als kaarsen.
Portuguese
que fez saírem juntos os carros e os cavalos,o exército e seus reforços,e eles jazem ali, para nunca mais se levantarem,exterminados, apagados como um pavio.
Levei o poderoso exército do Egito com os seus carros de guerras, condutores e cavaleiros, para que morressem ali, sepultados sob as águas; as suas vidas apagaram-se como a chama duma vela.
Romanian
Cel Care a scos care şi cai, împreună cu o puternică oştire.Ei rămân culcaţi, neputându-se ridica; sunt fără vlagă, stinşi ca un muc de lumânare:
Russian
выведший египетские колесницы и коней, войско и подкрепления;полегли они вместе, не встанут уже, погасли, потушены, как фитиль:[b]
выведший египетские колесницы и коней, войско и подкрепления;полегли они вместе, не встанут уже, погасли, потушены, как фитиль:[b]
выведший египетские колесницы и коней, войско и подкрепления;полегли они вместе, не встанут уже, погасли, потушены, как фитиль:[b]
выведший колесницы и коней,войско и подкрепления;полегли они вместе, не встанут уже,погасли, потушены, как фитиль43:17 См. Исх. 14.:
Swedish
han som förde ut vagnar och hästar och en stark armé. Där blev de liggande för att aldrig resa sig igen, utsläckta, som en släckt veke.
Thai
ผู้ทรงนำรถม้าศึกและม้านำกองทัพและแสนยานุภาพต่างๆ มาด้วยกันทำให้พวกเขานอนจมอยู่ที่นั่น ไม่ได้ลุกขึ้นมาอีกสูญสิ้นดับไปเหมือนไส้ตะเกียง
zh-Hans
祂使埃及的战车、马匹、军兵、勇士倾巢而出,一同倒下,不再起来,像熄灭的灯火一样灭没。
使 车 辆 、 马 匹 、 军 兵 、 勇 士 都 出 来 , 一 同 躺 下 , 不 再 起 来 ; 他 们 灭 没 , 好 像 熄 灭 的 灯 火 。
zh-Hant
祂使埃及的戰車、馬匹、軍兵、勇士傾巢而出,一同倒下,不再起來,像熄滅的燈火一樣滅沒。