Isaiah 42:3
Compared across 29 translations
English
“A broken reed He will not break [off]And a dimly burning wick He will not extinguish [He will not harm those who are weak and suffering];He will faithfully bring forth justice.
A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
“A bruised reed He will not breakAnd a dimly burning wick He will not extinguish;He will faithfully bring forth justice.
He will not break a bent twig. He will not put out a dimly burning flame.He will be faithful and make everything right.
A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out.In faithfulness he will bring forth justice;
A bruised reed he will not break, and a smouldering wick he will not snuff out.In faithfulness he will bring forth justice;
He will not crush the weakest reed or put out a flickering candle. He will bring justice to all who have been wronged.
Arabic
لَا يَكْسِرُ قَصَبَةً مَرْضُوضَةً، وَفَتِيلَةً مُدَخِّنَةً لَا يُطْفِئُ. إِنَّمَا بِأَمَانَةٍ يُجْرِي عَدْلاً.
Danish
Et knækket siv brækker han ikke af. Et lys, der brænder svagt, puster han ikke ud. Han fører retfærdigheden igennem til sejr.
German
Das geknickte Schilfrohr wird er nicht abbrechen und den glimmenden Docht nicht auslöschen. Unbeirrbar setzt er sich für das Recht ein.
Spanish
No acabará de romper la caña quebrada, ni apagará la mecha que apenas arde.Con fidelidad hará justicia;
No acabará de romper la caña quebrada, ni apagará la mecha que apenas arde.Con fidelidad hará justicia;
French
Il ne brisera pas |le roseau qui se ploieet il n’éteindra pas |la flamme qui faiblit,mais il établira le droit |selon la vérité.
Hiligaynon
Indi niya pagpabay-an ang mga maluya sa pagtuo[a] ukon pagtalikdan ang mga nadulaan na sang paglaom. Sa iya katutom ipaluntad gid niya ang hustisya.
Japanese
いたんだ葦を折らず、今にも消えそうな火でも消さない。気落ちしている人を元気づけ、もうだめだとあきらめる者を励ます。こうして、痛めつけられた者たちに完全な正義が与えられるのを見届ける。
Korean
그는 상한 갈대를 꺾지 않고 꺼져가는 등불을 끄지 않으며 의로운 심판을 성실하게 베풀 것이다.
nl
Hij zal het geknakte riet niet breken, de kwijnende vlam zal Hij niet doven, Hij zal recht doen aan wie onrecht is gedaan.
Portuguese
Não quebrará o caniço rachado,e não apagará o pavio fumegante.Com fidelidade fará justiça;
Não pisará a cana trilhada nem apagará o pavio que ainda fumega. Há de promover a justiça.
Romanian
Nu va rupe trestia zdrobită şi nu va stinge mucul care încă mai fumegă, ci cu credincioşie va aduce dreptatea.
Russian
Он тростника надломленного не переломит и тлеющего фитиля не погасит.В верности Он явит правосудие;
Он тростника надломленного не переломит и тлеющего фитиля не погасит.В верности Он явит правосудие;
Он тростника надломленного не переломит и тлеющего фитиля не погасит.В верности Он явит правосудие;
Он тростника надломленного не переломити тлеющего фитиля не погасит.В верности даст Он правосудие;
Swedish
Han krossar inte ett brutet strå, han släcker inte en veke som tynar. Troget för han fram rättvisan.
Thai
ไม้อ้อช้ำแล้ว เขาจะไม่หักไส้ตะเกียงที่ริบหรี่ เขาจะไม่ดับเขาจะนำความยุติธรรมมาอย่างซื่อสัตย์
zh-Hans
压伤的芦苇,祂不折断;将残的灯火,祂不吹灭。祂必信实地带来正义。
压 伤 的 芦 苇 , 他 不 折 断 ; 将 残 的 灯 火 , 他 不 吹 灭 。 他 凭 真 实 将 公 理 传 开 。
zh-Hant
壓傷的蘆葦,祂不折斷;將殘的燈火,祂不吹滅。祂必信實地帶來正義。