Isaiah 42:10
Compared across 29 translations
English
Sing to the Lord a new song,Sing His praise from the end of the earth!You who go down to the sea, and all that is in it,You islands and coastlands, and those who inhabit them [sing His praise]!
Sing unto the Lord a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.
Sing to the Lord a new song,Sing His praise from the end of the earth!You who go down to the sea, and all that is in it.You islands, and those who dwell on them.
Sing a new song to the Lord. Sing praise to him from one end of the earth to the other.Sing, you who sail out on the ocean. Sing, all you creatures in it.Sing, you islands. Sing, all you who live there.
Sing to the Lord a new song, his praise from the ends of the earth,you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them.
Sing to the Lord a new song, his praise from the ends of the earth,you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them.
Sing a new song to the Lord! Sing his praises from the ends of the earth!Sing, all you who sail the seas, all you who live in distant coastlands.
Arabic
غَنُّوا لِلرَّبِّ أُغْنِيَةً جَدِيدَةً، سَبِّحُوهُ مِنْ أَقَاصِي الأَرْضِ أَيُّهَا الْمُسَافِرُونَ فِي عُبَابِ الْبَحْرِ وَكُلُّ مَا فِيهِ وَيَا سُكَّانَ الْجَزَائِرِ.
Danish
Syng en ny sang for Herren! Lad lovsang lyde overalt på jorden! Syng, du hav! Syng, alle I, som bor i fjerne lande!
German
Singt dem Herrn ein neues Lied und rühmt ihn überall auf der Welt. Besingt ihn, ihr Seefahrer und alles, was im Meer lebt! Preist ihn, ihr Inseln und seine Bewohner!
Spanish
Cantad al Señor un cántico nuevo, vosotros, que descendéis al mar, y todo lo que hay en él;Cantad vuestra alabanza desde los confines de la tierra, vosotras, costas lejanas y vuestros habitantes.
Canten al Señor un cántico nuevo, ustedes, que descienden al mar, y todo lo que hay en él;canten su alabanza desde los confines de la tierra, ustedes, costas lejanas y sus habitantes.
French
Chantez à l’Eternel |un cantique nouveau,entonnez sa louange |aux confins de la terre,vous qui voguez sur mer,et vous qui la peuplez,vous les îles |et les régions côtières, |vous qui les habitez !
Hiligaynon
Magkanta kamo sang bag-o nga kanta sa Ginoo! Magkanta kamo sang mga pagdayaw sa iya, bisan kamo nga ara sa pinakamalayo nga parte sang kalibutan. Dayawa ninyo siya, kamo nga nagapanakayon kag tanan kamo nga mga tinuga sa dagat, kag kamo nga nagaestar sa malayo nga mga lugar.
Japanese
主に向かって新しい歌を歌いなさい。地の果てに住む人たちは、こぞって神をたたえる歌を歌いなさい。海も、海の向こうの遠い国々に住む人たちも、こぞって歌いなさい。
Korean
항해하는 자들아,바다와 그 안에 있는 모든 것들아,섬들과 거기에 사는 민족들아,너희는 여호와께새 노래를 부르며 그를 찬양하라.
nl
Zing een nieuw lied voor de Here, zing zijn lof, allen die in de verste uithoeken van de aarde leven! Zing, o zee! Zing, allen die in verre overzeese landen wonen!
Portuguese
Cantem ao Senhor um novo cântico, seu louvor desde os confins da terra,vocês, que navegam no mar, e tudo o que nele existe,vocês, ilhas, e todos os seus habitantes.
Cantem ao Senhor um novo cântico!Cantem-lhe louvores todos os que vivem na Terra,ainda que seja nas paragens mais remotas!Que também o próprio mar lhe cante!Que lhe dirijam louvores, cantando,todos os que moram bem longe, para além do mar!
Romanian
Cântaţi Domnului un cântec nou! Cântaţi-I laudele de la marginile pământului,voi, care străbateţi marea, tot ceea ce este în ea, ţinuturile de lângă mare şi locuitorii lor!
Russian
Пойте Вечному новую песнь, пойте хвалу Ему с краёв земли,вы, кто плавает по морю, и всё, что наполняет его, острова и все, кто на них живёт.
Пойте Вечному новую песнь, пойте хвалу Ему с краёв земли,вы, кто плавает по морю, и всё, что наполняет его, острова и все, кто на них живёт.
Пойте Вечному новую песнь, пойте хвалу Ему с краёв земли,вы, кто плавает по морю, и всё, что наполняет его, острова и все, кто на них живёт.
Пойте Господу новую песнь,хвалу Ему с краев земли,вы, плавающие по морю, и все, наполняющее его;острова и все, кто на них живет.
Swedish
Sjung en ny sång till Herren! Sjung hans pris från jordens alla ändar, låt havet brusa och allt som finns där, länderna bortom havet och alla som bor där.
Thai
จงร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าจงสรรเสริญพระองค์จากสุดปลายแผ่นดินโลกท่านผู้ไปยังทะเล และสรรพสิ่งในทะเลเกาะแก่งทั้งหลาย และคนทั้งปวงผู้อาศัยอยู่ที่นั่น
zh-Hans
航海的和海中的一切、众海岛和岛上的居民啊,你们要向耶和华高唱新歌,从地极赞美祂。
航 海 的 和 海 中 所 有 的 , 海 岛 和 其 上 的 居 民 , 都 当 向 耶 和 华 唱 新 歌 , 从 地 极 赞 美 他 。
zh-Hant
航海的和海中的一切、眾海島和島上的居民啊,你們要向耶和華高唱新歌,從地極讚美祂。