Isaiah 41 : 8

Isaiah 41:8

Compared across 29 translations

English
“But you, Israel, My servant,Jacob whom I have chosen,The offspring of Abraham My friend,
But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.
“But you, Israel, My servant,Jacob whom I have chosen,Descendant of Abraham My friend,
The Lord says, “People of Israel, you are my servants. Family of Jacob, I have chosen you. You are the children of my friend Abraham.
“But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, you descendants of Abraham my friend,
‘But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, you descendants of Abraham my friend,
“But as for you, Israel my servant, Jacob my chosen one, descended from Abraham my friend,
Arabic
أَمَّا أَنْتَ يَا إِسْرَائِيلُ عَبْدِي. يَا يَعْقُوبُ الَّذِي اصْطَفَيْتُهُ، يَا ذُرِّيَّةَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِي،
Danish
Men du, Israel, min tjener, Jakob, min udvalgte, min ven Abrahams efterkommere, frygt ikke!
German
Der Herr sagt: »Israel, du bist das Volk, das mir dient. Du Nachkommenschaft Jakobs, dich habe ich erwählt. Du stammst von meinem Freund Abraham ab,
Spanish
«Pero tú, Israel, mi siervo, tú, Jacob, a quien he escogido, simiente de Abraham, mi amigo:
«Pero tú, Israel, mi siervo, tú, Jacob, a quien he escogido, simiente de Abraham, mi amigo:
French
Quant à toi, Israël, |mon serviteur,Jacob, que j’ai choisi,et descendance d’Abraham, |qui était mon ami,
Hiligaynon
“Pero ikaw, Israel nga akon alagad kag pinili, nga ang imo katawhan mga kaliwat ni Abraham nga akon abyan,
Japanese
しかし、わたしのしもべイスラエルよ。あなたはわたしの友アブラハムの家族だ。だから、わたしはあなたを選び、わたしのものとした。
Korean
“그러나 내 종 이스라엘 사람들아, 너희는 내가 택한 백성이며 내 친구 아브라함의 후손들이다.
nl
Maar wat u betreft, Israël, u bent van Mij, Ik heb u uitgekozen. Want u bent nakomelingen van Abraham en hij was mijn vriend.
Portuguese
“Você, porém, ó Israel, meu servo, Jacó, a quem escolhi,vocês, descendentes de Abraão, meu amigo,
“Ouve, Israel, meu servo, povo de Jacob, meu escolhido, descendência de Abraão, o meu amigo!
Romanian
«Dar tu, Israele, robul Meu, tu, Iacove, pe care te-am ales, tu, sămânţă[b] a lui Avraam, prietenul Meu,
Russian
– Но ты, о Исраил, раб Мой, Якуб, которого Я избрал, потомство Ибрахима, Моего друга,
– Но ты, о Исраил, раб Мой, Якуб, которого Я избрал, потомство Ибрахима, Моего друга,
– Но ты, о Исроил, раб Мой, Якуб, которого Я избрал, потомство Иброхима, Моего друга,
– Но ты, о Израиль, слуга Мой,Иаков, которого Я избрал,потомство41:8 Букв.: «семя». Авраама, Моего друга,
Swedish
”Men du, Israel, min tjänare, du Jakob, som jag har utvalt, du Abrahams ättling, min vän,
Thai
“ส่วนเจ้า อิสราเอลผู้รับใช้ของเรายาโคบผู้ซึ่งเราได้เลือกสรรไว้เจ้าผู้เป็นลูกหลานของอับราฮัมสหายของเรา
zh-Hans
“然而,以色列啊,你是我的仆人;雅各啊,你是我拣选的,是我朋友亚伯拉罕的后裔。
惟 你 以 色 列 ─ 我 的 仆 人 , 雅 各 ─ 我 所 拣 选 的 , 我 朋 友 亚 伯 拉 罕 的 後 裔 ,
zh-Hant
「然而,以色列啊,你是我的僕人;雅各啊,你是我揀選的,是我朋友亞伯拉罕的後裔。