Isaiah 41:17
Compared across 29 translations
English
“The poor and needy are seeking water, but there is none;Their tongues are parched with thirst.I, the Lord, will answer them Myself;I, the God of Israel, will not neglect them.
When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the Lord will hear them, I the God of Israel will not forsake them.
“The [e]afflicted and needy are seeking water, but there is none,And their tongue is parched with thirst;I, the Lord, will answer them Myself,As the God of Israel I will not forsake them.
“Those who are poor and needy search for water. But there isn’t any. Their tongues are dry because they are thirsty.But I will help them. I am the Lord. I will not desert them. I am Israel’s God.
“The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst.But I the Lord will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
‘The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst.But I the Lord will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
“When the poor and needy search for water and there is none, and their tongues are parched from thirst,then I, the Lord, will answer them. I, the God of Israel, will never abandon them.
Arabic
وَعِنْدَمَا يَلْتَمِسُ الْبَائِسُونَ وَالْمَسَاكِينُ مَاءً وَلا يَجِدُونَهُ، وَتَتَشَقَّقُ أَلْسِنَتُهُمْ مِنَ الْعَطَشِ، أَنَا الرَّبُّ أَسْتَجِيبُ لَهُمْ، أَنَا إِلَهُ إِسْرَائِيلَ لَا أَتَخَلَّى عَنْهُمْ.
Danish
Når de fattige og hjælpeløse forgæves søger efter vand, og deres tunger tørster efter noget at drikke, så vil jeg svare dem, når de råber til mig. Jeg er Herren, Israels Gud, og jeg svigter dem ikke.
German
Der Herr sagt: »Mein Volk steckt tief im Elend. Sie suchen Wasser, aber finden keins. Vor Durst klebt ihnen die Zunge am Gaumen. Doch ich, der Herr, antworte auf ihre Hilfeschreie. Ich bin der Gott Israels und lasse mein Volk nicht im Stich.
Spanish
»Los pobres y los necesitados buscan agua, pero no la encuentran; la sed les ha resecado la lengua.Pero yo, el Señor, les responderé; yo, el Dios de Israel, no los abandonaré.
»Los pobres y los necesitados buscan agua, pero no la encuentran; la sed les ha resecado la lengua.Pero yo, el Señor, les responderé; yo, el Dios de Israel, no los abandonaré.
French
Les opprimés, les pauvrescherchent de l’eau sans en trouver,et la soif dessèche leur langue.Moi, l’Eternel, |je les exaucerai,moi, le Dieu d’Israël, |je ne les délaisserai pas.
Hiligaynon
“Kon magpangita sang tubig ang akon katawhan nga mga imol, kag wala sila sing may makita kag magmala ang ila tutunlan sa kauhaw, ako nga Ginoo magabulig sa ila; ako nga Dios sang Israel indi magsikway sa ila.
Japanese
貧しい者や困っている者が水を求めても得られず、のどは渇き、舌が上あごにつく。そのようなとき、わたしを呼べば、わたしは答える。イスラエルの神であるわたしは、いつまでも彼らを見捨てない。
Korean
“내 백성들이 물을 찾아도 물이 없어 갈증으로 혀가 마를 때 나 여호와가 그들의 기도에 응답할 것이며 나 이스라엘의 하나님이 그들을 버리지 않을 것이다.
nl
Als de armen en behoeftigen tevergeefs water zoeken en hun tongen uitgedroogd zijn van de dorst, zal Ik hen antwoorden als zij naar Mij roepen. Ik, Israëls God, zal hen nooit of te nimmer in de steek laten.
Portuguese
“O pobre e o necessitado buscam água, e não a encontram!Suas línguas estão ressequidas de sede.Mas eu, o Senhor, lhes responderei;eu, o Deus de Israel, não os abandonarei.
Quando os pobres e os necessitados procurarem água, sem a encontrar, e as suas línguas se secarem pela sede, então responderei, quando a mim clamarem. Eu, o Senhor, o Deus de Israel, nunca me esquecerei deles!
Romanian
Săracii şi nevoiaşii caută apă dar nu găsesc, iar limba li se usucă de sete.Însă Eu, Domnul, le voi răspunde! Eu, Dumnezeul lui Israel, nu-i voi părăsi!
Russian
Бедные и нищие ищут воду, но её нет; их языки пересохли от жажды.Но Я, Вечный, им отвечу; Я, Бог Исраила, их не брошу.
Бедные и нищие ищут воду, но её нет; их языки пересохли от жажды.Но Я, Вечный, им отвечу; Я, Бог Исраила, их не брошу.
Бедные и нищие ищут воду, но её нет; их языки пересохли от жажды.Но Я, Вечный, им отвечу; Я, Бог Исроила, их не брошу.
Бедные и нищие ищут воду,но ее нет;их языки пересохли от жажды.Но Я, Господь, им отвечу;Я, Бог Израиля, их не брошу.
Swedish
De fattiga och lidande söker vatten, men det finns inget. Deras tungor torkar ut av törst. Men jag, Herren, ska svara dem. Jag, Israels Gud, ska aldrig överge dem.
Thai
“คนยากไร้และขัดสนเสาะหาน้ำดื่ม แต่ไม่มีเลยลิ้นของเขาแห้งผากด้วยความกระหายแต่เรา พระยาห์เวห์จะตอบเขาเรา พระเจ้าแห่งอิสราเอลจะไม่ทอดทิ้งพวกเขาเลย
zh-Hans
“贫穷困苦的人找不到水喝,他们口干舌燥。但我耶和华必应允他们的呼求,我——以色列的上帝不会撇弃他们。
困 苦 穷 乏 人 寻 求 水 却 没 有 ; 他 们 因 口 渴 , 舌 头 乾 燥 。 我 ─ 耶 和 华 必 应 允 他 们 ; 我 ─ 以 色 列 的 神 必 不 离 弃 他 们 。
zh-Hant
「貧窮困苦的人找不到水喝,他們口乾舌燥。但我耶和華必應允他們的呼求,我——以色列的上帝不會撇棄他們。