Isaiah 41:12
Compared across 28 translations
English
“You shall search for those who quarrel with you, but will not find them;They who war against you will be as nothing, as nothing at all.
Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
“You will seek those who quarrel with you, but will not find them,Those who war with you will be as nothing and non-existent.
You might search for your enemies. But you will not find them.Those who go to war against you will completely disappear.
Though you search for your enemies, you will not find them.Those who wage war against you will be as nothing at all.
Though you search for your enemies, you will not find them.Those who wage war against you will be as nothing at all.
You will look in vain for those who tried to conquer you.Those who attack you will come to nothing.
Arabic
تَبْحَثُ عَنْ خُصُومِكَ فَلا تَجِدُ أَحَداً مِنْهُمْ، وَيُصْبِحُ مُحَارِبُوكَ كَلا شَيْءٍ،
Danish
Hvis du spejder efter fjenderne, ser du dem ikke, for de er alle døde og borte.
German
Vergeblich wirst du dich umsehen nach denen, die Krieg mit dir führten – du wirst sie nicht mehr finden. Wo sind sie geblieben, deine Feinde? Sie sind verschwunden, als ob es sie nie gegeben hätte.
Spanish
Aunque busques a tus enemigos, no los encontrarás.Los que te hacen la guerra serán como nada, como si no existieran.
Aunque busques a tus enemigos, no los encontrarás.Los que te hacen la guerra serán como nada, como si no existieran.
French
Tu auras beau chercher, |tu ne trouveras plusceux qui te querellaient.Ils seront tous anéantis, |réduits à rienceux qui t’ont fait la guerre.
Hiligaynon
Bisan pangitaon mo ang imo mga kaaway indi mo na sila makita. Sila nga nagapakig-away sa imo mangin wala sing pulos.
Japanese
彼らの姿を捜し回っても無駄だ。一人もいなくなるからだ。
nl
U zult hen tevergeefs zoeken, zij zullen allemaal verdwenen zijn.
Portuguese
Ainda que você procure os seus inimigos, você não os encontrará.Os que guerreiam contra você serão reduzidos a nada.
Em vão procurarão saber deles, pois todos terão desaparecido.
Romanian
Te vei uita după ei, după duşmanii tăi, dar nu-i vei mai găsi,fiindcă nimiciţi de tot vor ajunge cei ce se luptă cu tine.
Russian
Те, кто воюет против тебя, исчезнут; станешь искать их и не найдёшь.
Те, кто воюет против тебя, исчезнут; станешь искать их и не найдёшь.
Те, кто воюет против тебя, исчезнут; станешь искать их и не найдёшь.
Станешь искать ихи не найдешь.Те, кто воюет против тебя,обратятся в ничто.
Swedish
Du letar efter dina motståndare men kommer inte att finna dem, de som fört krig mot dig ska omintetgöras och bli till intet.
Thai
ถึงแม้เจ้าจะมองหาศัตรูเจ้าก็จะไม่พบบรรดาผู้ที่รบกับเจ้าจะหมดค่าอย่างสิ้นเชิง
zh-Hans
你寻找与你相争的人,却找不到;与你争战的人必归于无有。
与 你 争 竞 的 , 你 要 找 他 们 也 找 不 着 ; 与 你 争 战 的 必 如 无 有 , 成 为 虚 无 。
zh-Hant
你尋找與你相爭的人,卻找不到;與你爭戰的人必歸於無有。