Isaiah 40:5
Compared across 29 translations
English
“And the glory and majesty and splendor of the Lord will be revealed,And all humanity shall see it together;For the mouth of the Lord has spoken it.”
And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it.
[e]Then the glory of the Lord will be revealed,And all flesh will see it together;For the mouth of the Lord has spoken.”
Then the glory of the Lord will appear. And everyone will see it together.The Lord has spoken.”
And the glory of the Lord will be revealed, and all people will see it together.For the mouth of the Lord has spoken.”
And the glory of the Lord will be revealed, and all people will see it together.For the mouth of the Lord has spoken.’
Then the glory of the Lord will be revealed, and all people will see it together. The Lord has spoken!”[a]
Arabic
وَيَتَجَلَّى مَجْدُ اللهِ، فَيُشَاهِدُهُ كُلُّ ذِي جَسَدٍ، لأَنَّ فَمَ الرَّبِّ قَدْ تَكَلَّمَ».
Danish
Herrens herlighed skal åbenbares, og alle skal se Guds frelse.[b] Herren selv har talt!
German
Denn der Herr wird kommen in seiner ganzen Herrlichkeit. Alle Welt wird ihn sehen, so hat er selbst es angekündigt.«
Spanish
Entonces se revelará la gloria del Señor, y la verá toda la humanidad. El Señor mismo lo ha dicho».
Entonces se revelará la gloria del Señor, y la verá toda la humanidad. El Señor mismo lo ha dicho».
French
Alors la gloire |de l’Eternel |sera manifestée,et tous les hommes |la verront à la fois.L’Eternel l’a promis. »
Hiligaynon
Dayon igapahayag ang gamhanan nga presensya sang Ginoo, kag makita ini sang tanan nga katawhan. Matabo gid ini, kay ang Ginoo mismo ang nagsiling sini.”
Japanese
主のすばらしさをすべての人々に示せ。」主が命じた以上、そのとおりになります。
Korean
그때 여호와의 영광이 나타날 것이니 온 인류가 그것을 함께 볼 것이다. 이것은 여호와의 말씀이다.”
nl
Alle schepselen zullen de glorie van de Here zien.’ De Here heeft gesproken, zo zal het gebeuren.
Portuguese
A glória do Senhor será revelada, e, juntos, todos a verão.Pois é o Senhor quem fala”.
A glória do Senhor será vistapor toda a raça humana junta.”Foi o Senhor quem falou; assim acontecerá.
Romanian
Atunci se va arăta slava Domnului, şi oamenii o vor vedea cu toţii împreună, căci gura Domnului a vorbit.»
Russian
И откроется слава Вечного, и все люди увидят её. Так сказали уста Вечного.[c]
И откроется слава Вечного, и все люди увидят её. Так сказали уста Вечного.[c]
И откроется слава Вечного, и все люди увидят её. Так сказали уста Вечного.[c]
И откроется слава Господня,и все люди вместе увидят ее.Потому что сказали это уста Господни40:3-5 См. Мат. 3:1-3; Лк. 3:2-6; Ин. 1:23..
Swedish
Herrens härlighet ska visa sig, och alla människor ska få se den.” Herren har talat.
Thai
แล้วพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้รับการเปิดเผยและมวลมนุษยชาติจะได้เห็นร่วมกันเพราะพระโอษฐ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้แล้ว”
zh-Hans
耶和华的荣耀必彰显,世人必一同看见。这是耶和华亲口说的。”
耶 和 华 的 荣 耀 必 然 显 现 ; 凡 有 血 气 的 必 一 同 看 见 ; 因 为 这 是 耶 和 华 亲 口 说 的 。
zh-Hant
耶和華的榮耀必彰顯,世人必一同看見。這是耶和華親口說的。」