Isaiah 40:27
Compared across 29 translations
English
Why, O Jacob, do you say, and declare, O Israel,“My way is hidden from the Lord,And the justice due me escapes the notice of my God”?
Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the Lord, and my judgment is passed over from my God?
Why do you say, O Jacob, and assert, O Israel,“My way is hidden from the Lord,And the justice due me [z]escapes the notice of my God”?
Family of Jacob, why do you complain, “The Lord doesn’t notice our condition”?People of Israel, why do you say, “Our God doesn’t pay any attention to our rightful claims”?
Why do you complain, Jacob? Why do you say, Israel,“My way is hidden from the Lord; my cause is disregarded by my God”?
Why do you complain, Jacob? Why do you say, Israel,‘My way is hidden from the Lord; my cause is disregarded by my God’?
O Jacob, how can you say the Lord does not see your troubles? O Israel, how can you say God ignores your rights?
Arabic
فَكَيْفَ تَجْرُؤُ يَا إِسْرَائِيلُ أَنْ تَقُولَ إِنَّ الرَّبَّ لَا يَرَى مِحْنَتِي وَطَرِيقِي خَافِيَةٌ عَلَيْهِ؟
Danish
Israel, hvordan kan du sige, at Herren har glemt dig og ikke ænser dine lidelser?
German
Ihr Nachkommen von Jakob, ihr Israeliten, warum behauptet ihr: »Der Herr weiß nicht, wie es uns geht! Es macht unserem Gott nichts aus, wenn wir Unrecht leiden müssen«?
Spanish
¿Por qué murmuras, Jacob? ¿Por qué refunfuñas, Israel:«Mi camino está escondido del Señor; mi Dios ignora mi derecho»?
¿Por qué murmuras, Jacob? ¿Por qué refunfuñas, Israel:«Mi camino está escondido del Señor; mi Dios ignora mi derecho»?
French
Pourquoi donc, ô Jacob, |parler ainsi ?Et pourquoi dire, ô Israël :« Mon sort échappe à l’Eternel,et mon Dieu ne fait rien |pour défendre mon droit » ?
Hiligaynon
Kamo nga katawhan sang Israel nga mga kaliwat ni Jacob, ngaa bala nga nagareklamo kamo nga ang inyo mga plano[a] kag kinamatarong ginabaliwala sang Dios?
Japanese
ああ、ヤコブよ。イスラエルよ。主は苦しみを見て見ぬふりをしているから不公平だと、どうして言えるのですか。
Korean
이스라엘아, 어째서 너는 여호와께서 네 고통을 보지 않으며 네가 원통한 일을 당해도 무관심하다고 불평하느냐?
nl
Waarom zegt u dan, Jakob, en overlegt u, Israël: ‘De Here let niet op mij en komt niet op voor mijn recht’?
Portuguese
Por que você reclama, ó Jacó, e por que se queixa, ó Israel:“O Senhor não se interessa pela minha situação;o meu Deus não considera a minha causa”?
Ó Jacob, ó Israel, como podes tu dizer que o Senhor não vê as tuas aflições, que não se interessa em fazer-te justiça?
Romanian
De ce spui, Iacove, de ce zici, Israele:«Calea mea este ascunsă de Domnul şi dreptul meu nu este luat în seamă de Dumnezeul meu?»
Russian
Как же ты, Якуб,[h] можешь говорить, и ты, Исраил, жаловаться:«Путь мой сокрыт от Вечного; мой Бог пренебрёг моим делом»?
Как же ты, Якуб,[h] можешь говорить, и ты, Исраил, жаловаться:«Путь мой сокрыт от Вечного; мой Бог пренебрёг моим делом»?
Как же ты, Якуб,[h] можешь говорить, и ты, Исроил, жаловаться:«Путь мой сокрыт от Вечного; мой Бог пренебрёг моим делом»?
Как же ты, Иаков, можешь говорить,и ты, Израиль, жаловаться:«Путь мой сокрыт от Господа;мой Бог пренебрег моим делом»?
Swedish
Hur kan du, Jakob, säga, och du, Israel, klaga: ”Herren ser inte till mig, min Gud tar sig inte an min sak?”
Thai
ยาโคบเอ๋ย เหตุใดท่านจึงพูดอิสราเอลเอ๋ย เหตุใดท่านจึงบ่นว่า“ทางของเราถูกซ่อนไว้จากองค์พระผู้เป็นเจ้านั่นคือพระเจ้าของเราไม่ทรงแยแสเรื่องของเรา”?
zh-Hans
雅各啊,你怎能说耶和华看不见你的遭遇呢?以色列啊,你怎能说上帝并不顾念你的冤情呢?
雅 各 啊 , 你 为 何 说 , 我 的 道 路 向 耶 和 华 隐 藏 ? 以 色 列 啊 , 你 为 何 言 , 我 的 冤 屈 神 并 不 查 问 ?
zh-Hant
雅各啊,你怎能說耶和華看不見你的遭遇呢?以色列啊,你怎能說上帝並不顧念你的冤情呢?