Isaiah 40:21
Compared across 29 translations
English
Do you [who worship idols] not know? Have you not heard?Has it not been told to you from the beginning?Have you not understood from the foundations of the earth [the omnipotence of God and the stupidity of bowing to idols]?
Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
Do you not know? Have you not heard?Has it not been declared to you from the beginning?Have you not understood from the foundations of the earth?
Don’t you know who made everything? Haven’t you heard about him?Hasn’t it been told to you from the beginning? Haven’t you understood it ever since the earth was made?
Do you not know? Have you not heard?Has it not been told you from the beginning? Have you not understood since the earth was founded?
Do you not know? Have you not heard?Has it not been told you from the beginning? Have you not understood since the earth was founded?
Haven’t you heard? Don’t you understand? Are you deaf to the words of God—the words he gave before the world began? Are you so ignorant?
Arabic
أَلَمْ تَعْلَمُوا؟ أَلَمْ تَسْمَعُوا؟ أَلَمْ يَبْلُغْكُمْ مُنْذُ الْبَدْءِ؟ أَلَمْ تَفْهَمُوا مِنْ إِرْسَاءِ أُسُسِ الأَرْضِ؟
Danish
Ved I ikke, hvem Gud er? Har I ikke forstået det? Har det ikke kunnet ses fra verdens skabelse?
German
Ihr aber – wisst ihr es nicht besser? Oder wollt ihr es nicht hören? Hat man es euch nicht von Anfang an erzählt? Ist euch wirklich nicht bekannt, wer die Erde gemacht hat?
Spanish
¿Acaso vosotros no lo sabíais? ¿No os habíais enterado?¿No se os dijo desde el principio? ¿No lo entendisteis desde la fundación del mundo?
¿Acaso no lo sabían ustedes? ¿No se habían enterado?¿No se les dijo desde el principio? ¿No lo entendieron desde la fundación del mundo?
French
Ne le savez-vous pas ?Ne l’avez-vous pas entendu ?Cela ne vous a-t-il pas été déclaré |dès le commencement ?N’avez-vous pas comprisla fondation du monde ?
Hiligaynon
Wala bala kamo makahibalo ukon makabati? Wala bala sing may nagsugid sa inyo kon paano ginhimo ang kalibutan?
Japanese
あなたがたは、何も知らないのですか。世界が造られる前からあった神のおことばが全く聞こえないというのですか。一度もおことばを聞き、理解したことがないのですか。
Korean
너희는 알지 못하느냐? 너희는 세상이 어떻게 시작되었는지 듣지도 못하였느냐?
nl
Weet u het niet? Bent u doof voor de woorden van God, de woorden die Hij uitsprak voordat de geschiedenis van de wereld begon? Hebt u het nooit gehoord en begrepen?
Portuguese
Será que vocês não sabem?Nunca ouviram falar?Não lhes contaram desde a antigüidade?Vocês não compreenderamcomo a terra foi fundada?
Serão vocês assim tão ignorantes? Serão assim tão surdos às palavras de Deus, palavras essas que já foram dadas desde a fundação do mundo? Nunca ouviram nem compreenderam isso?
Romanian
Nu ştiţi? N-aţi auzit?Nu vi s-a făcut cunoscut de la început? N-aţi învăţat nimic de la întemeierea pământului?
Russian
Разве вы не знаете? Разве вы не слышали?Разве не было сказано вам от начала? Разве вы не поняли ещё от создания земли?
Разве вы не знаете? Разве вы не слышали?Разве не было сказано вам от начала? Разве вы не поняли ещё от создания земли?
Разве вы не знаете? Разве вы не слышали?Разве не было сказано вам от начала? Разве вы не поняли ещё от создания земли?
Разве вы не знаете?Разве вы не слышали?Разве не было сказано вам от начала?Разве вы не поняли еще от создания земли?
Swedish
Förstår ni inte? Har ni inte hört? Har det inte berättats för er från början? Har ni inte insett det sedan jorden grundlades?
Thai
ท่านไม่รู้หรือ?ท่านไม่เคยได้ยินเลยหรือ?ไม่มีผู้ใดบอกท่านตั้งแต่ต้นหรือ?ท่านไม่เข้าใจตั้งแต่ครั้งวางฐานรากของโลกหรือ?
zh-Hans
难道你们不知道吗?难道你们没有听过吗?难道不是从起初就告诉过你们吗?难道从大地奠立根基以来,你们一直没有明白吗?
你 们 岂 不 曾 知 道 麽 ? 你 们 岂 不 曾 听 见 麽 ? 从 起 初 岂 没 有 人 告 诉 你 们 麽 ? 自 从 立 地 的 根 基 , 你 们 岂 没 有 明 白 麽 ?
zh-Hant
難道你們不知道嗎?難道你們沒有聽過嗎?難道不是從起初就告訴過你們嗎?難道從大地奠立根基以來,你們一直沒有明白嗎?