Isaiah 40:15
Compared across 29 translations
English
In fact, the nations are like a drop from a bucket,And are regarded as a speck of dust on the scales;Now look, He lifts up the islands like fine dust.
Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing.
Behold, the nations are like a drop from a bucket,And are regarded as a speck of dust on the scales;Behold, He lifts up the [n]islands like fine dust.
The nations are only a drop in a bucket to him. He considers them as nothing but dust on the scales. He weighs the islands as if they were only fine dust.
Surely the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales; he weighs the islands as though they were fine dust.
Surely the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales; he weighs the islands as though they were fine dust.
No, for all the nations of the world are but a drop in the bucket.They are nothing more than dust on the scales.He picks up the whole earth as though it were a grain of sand.
Arabic
إِنَّ الشُّعُوبَ كَنُقْطَةٍ مِنْ دَلْوٍ، وَكَغُبَارِ الْمِيزَانِ. يَرْفَعُ الْجَزَائِرَ وَكَأَنَّهَا ذَرَّةُ هَبَاءٍ.
Danish
Alle jordens folk er for ham som en dråbe i havet, som støvfnug på en vægtskål. Han løfter kystlandene op, som vejede de intet.
German
Nein, niemals! Denn in seinen Augen sind selbst ganze Völker nur wie Tropfen im Eimer, wie Stäubchen auf der Waage. Die Inseln im Meer hebt er hoch, als wären sie Sandkörner.
Spanish
A los ojos de Dios, las naciones son como una gota de agua en un balde, como una mota de polvo en una balanza.El Señor pesa las islas como si fueran polvo fino.
A los ojos de Dios, las naciones son como una gota de agua en un balde, como una brizna de polvo en una balanza.El Señor pesa las islas como si fueran polvo fino.
French
Voici : les nations sont pour luicomme la goutte d’eau |tombant d’un seau,ou comme un grain de sable |sur le plateau de la balance.Voici : les îles |et les régions côtières,il les soulève |comme de la poussière.
Hiligaynon
Ang matuod, ang mga nasyon pareho gid lang sang isa ka tulo sa timba, ukon yab-ok sa kilohan. Para sa Dios, ang mga isla daw pareho lang kamag-an sa mga yab-ok.
Japanese
そんなことは絶対にありません。すべての人間は、主と比べたら無に等しく、桶の中の一滴の水、はかり皿の上のちりにすぎないのです。神は島々を、少しも重さがないもののように、いとも軽々と持ち上げます。
Korean
여호와에게는 세상 나라들이 통 안에 있는 한 방울의 물과 같고 저울 위에 놓인 적은 티끌 같아서 섬들을 먼지처럼 들어올리신다.
nl
Nee, want alle volken van de aarde zijn niets vergeleken bij Hem, zij zijn slechts een druppel in een emmer, een stofje op een weegschaal, de eilanden wegen niet meer dan een korreltje zand.
Portuguese
Na verdade as nações são como a gota que sobra do balde;para ele são como o pó que resta na balança;para ele as ilhas não passam de um grão de areia.
Porque os povos do mundo nada são em relação a ele; são como uma gota de água que cai num balde ou como um grão de pó no prato duma balança. Pega nas ilhas como se fossem coisa sem peso.
Romanian
Iată, neamurile sunt ca o picătură de apă într-o găleată, sunt considerate ca praful de pe cântar. Pentru El, insulele nu cântăresc mai mult decât un fir de praf.
Russian
Вот народы – как капля в ведре; они – что пылинка на весах; Он поднимает острова, как крупинку.
Вот народы – как капля в ведре; они – что пылинка на весах; Он поднимает острова, как крупинку.
Вот народы – как капля в ведре; они – что пылинка на весах; Он поднимает острова, как крупинку.
Вот народы – как капля в ведре;они – что пылинка на весах;Он поднимает острова, как крупинку.
Swedish
Folken är bara som en droppe i en spann, som damm i vågskålen. Han väger öar som om de var fint damm.
Thai
แน่ทีเดียว ประชาชาติทั้งสิ้นเหมือนน้ำหยดหนึ่งในถังเทียบได้กับผงคลีบนตาชั่งพระเจ้าทรงชั่งเกาะต่างๆ เหมือนมันเป็นเพียงผงคลีดิน
zh-Hans
看啊,列国就像水桶中的一滴水,又如天平上的尘埃。祂举起众海岛,好像捧起微尘。
看 哪 , 万 民 都 像 水 桶 的 一 滴 , 又 算 如 天 平 上 的 微 尘 ; 他 举 起 众 海 岛 , 好 像 极 微 之 物 。
zh-Hant
看啊,列國就像水桶中的一滴水,又如天平上的塵埃。祂舉起眾海島,好像捧起微塵。