Isaiah 40 : 14

Isaiah 40:14

Compared across 29 translations

English
With whom did He consult and who enlightened Him?Who taught Him the path of justice and taught Him knowledgeAnd informed Him of the way of understanding?
With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding?
With whom did He consult and who gave Him understanding?And who taught Him in the path of justice and taught Him knowledgeAnd informed Him of the way of understanding?
Did the Lord have to ask anyone to help him understand? Did he have to ask someone to teach him the right way?Who taught him what he knows? Who showed him how to understand?
Whom did the Lord consult to enlighten him, and who taught him the right way?Who was it that taught him knowledge, or showed him the path of understanding?
Whom did the Lord consult to enlighten him, and who taught him the right way?Who was it that taught him knowledge, or showed him the path of understanding?
Has the Lord ever needed anyone’s advice? Does he need instruction about what is good?Did someone teach him what is right or show him the path of justice?
Arabic
هَلْ طَلَبَ الرَّبُّ مَشُورَةً مِنْ أَحَدٍ؟ مَنْ عَلَّمَهُ طَرِيقَ الْعَدْلِ وَلَقَّنَهُ الْمَعْرِفَةَ وَأَرَاهُ سَبِيلَ الْفَهْمِ؟
Danish
Har Herren spurgt nogen til råds for at forstå, hvad retfærdighed er? Er der nogen, som har lært ham visdom?
German
Braucht Gott jemanden, bei dem er sich Rat holt, einen, der ihn unterrichtet und ihm zeigt, was richtig ist? Musste ihm je einer neue Erkenntnisse vermitteln und ihm die Augen öffnen für das, was er zu tun hat?
Spanish
¿A quién consultó el Señor para ilustrarse, y quién le enseñó el camino de la justicia?¿Quién le impartió conocimiento o le hizo conocer la senda de la inteligencia?
¿A quién consultó el Señor para ilustrarse, y quién le enseñó el camino de la justicia?¿Quién le impartió conocimiento o le hizo conocer la senda de la inteligencia?
French
De qui Dieu a-t-il pris conseilpour se faire éclairer ?Qui lui a enseigné |la voie du droit ?Qui lui a transmis le savoiret lui a fait connaître |le chemin de l’intelligence ?
Hiligaynon
Sa kay sin-o bala siya nagpalaygay agod paintiendihon siya kag sin-o bala ang nagtudlo sa iya sang husto nga dalan? Sin-o bala ang nagtudlo sa iya sang kaalam ukon nagtuytoy sa iya sa pag-intiendi? Wala gid!
Japanese
主は人間の助言を必要としたでしょうか。何が正しく、何が最善であるかを知るために、だれかの指示を仰いだでしょうか。
Korean
여호와께서 누구와 의논하셨으며 누가 그에게 바른 길을 가르쳤는가? 여호와께 지식을 가르치고 총명의 길을 보인 자가 누구인가?
nl
Heeft Hij ooit iemands raad nodig gehad? Moet Hem worden gezegd wat goed of beter is?
Portuguese
A quem o Senhor consultou que pudesse esclarecê-lo,e que lhe ensinasse a julgar com justiça? Quem lhe ensinou o conhecimentoou lhe apontou o caminho da sabedoria?
Alguma vez terá precisado de ser instruído quanto ao que é reto, ao que é melhor? Quem é que lhe ensinou a ciência e lhe deu a conhecer a sabedoria?
Romanian
Cu cine s-a sfătuit El ca să fie luminat? Cine L-a învăţat calea dreptăţii?Cine L-a învăţat cunoaşterea şi I-a arătat cărarea priceperii?
Russian
Кого Вечный просил Его просветить, кто учил Его правильному пути?Кто учил Его знанию, показал Ему путь постижения?
Кого Вечный просил Его просветить, кто учил Его правильному пути?Кто учил Его знанию, показал Ему путь постижения?
Кого Вечный просил Его просветить, кто учил Его правильному пути?Кто учил Его знанию, показал Ему путь постижения?
Кого Он просил Его просветить,кто учил Его правильному пути?Кто учил Его знанию,показал Ему путь постижения?
Swedish
Vem rådfrågar han för att få upplysning och undervisning om den rätta vägen? Vem kan ge honom kunskap och visa honom insiktens väg?
Thai
ใครหนอที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรึกษาเพื่อพระองค์จะทรงรู้แจ้ง?และใครหนอสอนหนทางที่ถูกต้องแก่พระองค์?ใครหนอที่ให้ความรู้และชี้แนะทางแห่งความเข้าใจให้แก่พระองค์ได้?
zh-Hans
祂请教过谁?谁教过祂正道?谁教过祂知识?谁指点过祂领悟之道?
他 与 谁 商 议 , 谁 教 导 他 , 谁 将 公 平 的 路 指 示 他 , 又 将 知 识 教 训 他 , 将 通 达 的 道 指 教 他 呢 ?
zh-Hant
祂請教過誰?誰教過祂正道?誰教過祂知識?誰指點過祂領悟之道?