Isaiah 40:11
Compared across 29 translations
English
He will protect His flock like a shepherd,He will gather the lambs in His arm,He will carry them in His bosom;He will gently and carefully lead those nursing their young.
He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young.
Like a shepherd He will tend His flock,In His arm He will gather the lambsAnd carry them in His bosom;He will gently lead the nursing ewes.
He takes care of his flock like a shepherd. He gathers the lambs in his arms.He carries them close to his heart. He gently leads those that have little ones.
He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his armsand carries them close to his heart; he gently leads those that have young.
He tends his flock like a shepherd: he gathers the lambs in his armsand carries them close to his heart; he gently leads those that have young.
He will feed his flock like a shepherd. He will carry the lambs in his arms,holding them close to his heart. He will gently lead the mother sheep with their young. The Lord Has No Equal
Arabic
يَرْعَى قَطِيعَهُ كَرَاعٍ، وَيَجْمَعُ الْحُمْلانَ بِذِرَاعِهِ، وَفِي أَحْضَانِهِ يَحْمِلُهَا وَيَقُودُ الْمُرْضِعَاتِ بِرِفْقٍ.
Danish
Som en hyrde fører han sin hjord. Han samler sine lam og bærer dem i favnen, mens han nænsomt leder moderfårene af sted. Guds storhed
German
Er sorgt für sein Volk wie ein guter Hirte. Die Lämmer nimmt er auf den Arm und hüllt sie schützend in seinen Umhang. Die Mutterschafe führt er behutsam ihren Weg. Die unvergleichliche Größe Gottes
Spanish
Como un pastor que cuida su rebaño, recoge los corderos en sus brazos;los lleva junto a su pecho, y guía con cuidado a las recién paridas.
Como un pastor que cuida su rebaño, recoge los corderos en sus brazos;los lleva junto a su pecho, y guía con cuidado a las recién paridas.
French
Comme un berger, |il paîtra son troupeauet il rassemblera |les agneaux dans ses bras.Sur son sein, il les porteet conduit doucement |les brebis qui allaitent[c]. La grandeur de Dieu
Hiligaynon
Atipanon niya ang iya katawhan pareho sa pag-atipan sang manugbantay sa mga karnero: ginakugos niya ang mga bata sang mga karnero kag ginatuytuyan niya sing mahinalungon ang mga inang.
Japanese
また、羊飼いのように群れの世話をし、子羊を抱いて運び、雌羊を優しく導きます。
Korean
그는 목자처럼 자기 양떼를 보살피시며 어린 양들을 자기 팔로 모아 품에 안으시고 그 어미들을 부드러운 손길로 인도하실 것이다.
nl
Als een herder zal Hij zijn kudde weiden: Hij zal de lammeren in zijn armen dragen en de ooien voorzichtig leiden.
Portuguese
Como pastor ele cuida de seu rebanho,com o braço ajunta os cordeiros e os carrega no colo;conduz com cuidado as ovelhas que amamentam suas crias.
Alimentará o seu rebanho como um pastor; levará nos braços os cordeirinhos e guiará mansamente as ovelhas que amamentam.
Romanian
El Îşi va paşte turma ca un păstor;Îşi va strânge mieii în braţe, îi va lua la piept şi va călăuzi blând oile care alăptează.
Russian
Он пасёт Своё стадо, словно пастух: берёт ягнят на руки,несёт на груди и заботливо ведёт маток.[e] Величие Всевышнего
Он пасёт Своё стадо, словно пастух: берёт ягнят на руки,несёт на груди и заботливо ведёт маток.[e] Величие Аллаха
Он пасёт Своё стадо, словно пастух: берёт ягнят на руки,несёт на груди и заботливо ведёт маток.[e] Величие Всевышнего
Он пасет Свое стадо, словно пастух:берет ягнят на руки,несет на груди,и заботливо ведет маток40:11 См. Ин. 10:11, 14-15..Величие Бога
Swedish
Han vallar sin hjord som en herde. Lammen samlar han i sina armar och bär dem i sin famn, och varsamt leder han tackorna.
Thai
พระองค์ทรงเลี้ยงดูฝูงแกะของพระองค์ดั่งคนเลี้ยงแกะพระองค์ทรงรวบรวมบรรดาลูกแกะไว้ในอ้อมพระกรโอบอุ้มไว้แนบพระทรวงพระองค์ทรงนำแม่แกะที่มีลูกอย่างอ่อนสุภาพ
zh-Hans
祂像牧人一样牧养自己的羊群,用臂膀把羊羔聚在一起,抱在怀中,温柔地引导母羊。
他 必 像 牧 人 牧 养 自 己 的 羊 群 , 用 膀 臂 聚 集 羊 羔 抱 在 怀 中 , 慢 慢 引 导 那 乳 养 小 羊 的 。
zh-Hant
祂像牧人一樣牧養自己的羊群,用臂膀把羊羔聚在一起,抱在懷中,溫柔地引導母羊。