Isaiah 38 : 12

Isaiah 38:12

Compared across 29 translations

English
“My dwelling (body) is pulled up and removed from me like a shepherd’s tent;I have rolled up my life as a weaver [rolls up the finished web].He cuts me free from the warp [of the loom];From day to night You bring me to an end.
Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me.
“Like a shepherd’s tent my dwelling is pulled up and removed from me;As a weaver I rolled up my life.He cuts me off from the loom;From day until night You make an end of me.
My body is like a shepherd’s tent. It has been pulled down and carried off.My life is like a piece of cloth that I’ve rolled up. You have cut it off from the loom. In a short period of time you have brought my life to an end.
Like a shepherd’s tent my house has been pulled down and taken from me.Like a weaver I have rolled up my life, and he has cut me off from the loom; day and night you made an end of me.
Like a shepherd’s tent my house has been pulled down and taken from me.Like a weaver I have rolled up my life, and he has cut me off from the loom; day and night you made an end of me.
My life has been blown away like a shepherd’s tent in a storm.It has been cut short, as when a weaver cuts cloth from a loom. Suddenly, my life was over.
Arabic
قَدْ خُلِعَ عَنِّي مَسْكَنِي، وَانْتَقَلَ كَخَيْمَةِ الرَّاعِي. طَوَى حَيَاتِي كَحَائِكٍ: قَطَعَنِي مِنَ النَّوْلِ. أَنْتَ تُفْنِينِي لَيْلَ نَهَارَ.
Danish
Som et telt ville mit liv blive taget ned og foldet sammen.Som et vævet stykke stof ville jeg få trådene klippet over, blive taget af væven og rullet sammen.Du var ved at slukke mit livslys og føre mig ind i dødens mørke.[b]
German
Mein Leben gleicht einem Nomadenzelt, das abgebrochen und weggetragen wird. Es ist wie ein Tuch, das zu Ende gewebt wurde. Du schneidest seine Fäden ab, mit denen es am Webstuhl hing. Tag und Nacht spüre ich, dass du meinem Leben ein Ende machst.
Spanish
Me quitaron mi casa, me la arrebataron, como si fuera la tienda de un pastor.Como un tejedor, enrollé mi vida, y él me la arrancó del telar. ¡De la noche a la mañana acabó conmigo!
Me quitaron mi casa, me la arrebataron, como si fuera la carpa de un pastor.Como un tejedor, enrollé mi vida, y él me la arrancó del telar. ¡De la noche a la mañana acabó conmigo!
French
Ma vie m’est arrachée,emportée loin de moicomme une tente de berger.La toile de ma vie |a été enroulée, |comme celle d’un tisserand.La chaîne en est coupée.Entre le matin et le soir, |tu m’auras achevé.
Hiligaynon
Diutayan lang madula ang akon kabuhi pareho sa tolda sang manugbantay sang karnero nga ginpalid. Abi ko mautod na ang akon kabuhi pareho sa tela nga gin-utod sa teral.[a] Halin sa aga hasta sa gab-i naghulat ako nga tapuson mo na ang akon kabuhi.
Japanese
私のいのちは、羊飼いの天幕のように風で吹き飛ばされ、機を織る人が中途で手を止めるように中断された。私のいのちは、たった一日で消えていく。
Korean
목자의 천막을 걷듯이내 육체의 생명이 내게서 떠나고직조공이 베틀에서베를 잘라 말듯이내가 내 생명을 말았으니내 명이 조만간에곧 끝나 버릴 것 같았다.
nl
Mijn leven wordt weggeblazen als een herderstent, het wordt afgesneden zoals een wever zijn werk van het weefgestoelte afsnijdt. In één dag komt mijn leven aan een zijden draad te hangen.
Portuguese
A minha casa foi derrubada e tirada de mim, como se fosse uma tenda de pastor.A minha vida foi enovelada, como faz o tecelão,e ele me cortou como um pedaço de tecido;dia e noite foi acabando comigo.
A minha vida acaba e desfaz-se como a tenda dum pastor,como a obra dum tecelão quando chega ao fim.De um dia para o outro, a minha vida está a ser consumida.
Romanian
Locuinţa îmi este smulsă şi luată precum cortul unui păstor.Îmi simt firul vieţii înfăşurat ca de un ţesător care m-ar tăia de la războiul de ţesut; până la noapte Tu îmi vei pune capăt.
Russian
Мой дом, как пастуший шатёр, снят с места и уносится от меня.Я скатал свою жизнь, как ткач – полотно; Он отрежет меня от станка. День и ночь Ты ведёшь меня к смерти!
Мой дом, как пастуший шатёр, снят с места и уносится от меня.Я скатал свою жизнь, как ткач – полотно; Он отрежет меня от станка. День и ночь Ты ведёшь меня к смерти!
Мой дом, как пастуший шатёр, снят с места и уносится от меня.Я скатал свою жизнь, как ткач – полотно; Он отрежет меня от станка. День и ночь Ты ведёшь меня к смерти!
Как пастуший шатер, мой домс места снят и уносится от меня.Я скатал свою жизнь, как ткач;Он отрежет меня от станка.День и ночь Ты ведешь меня к смерти!
Swedish
Min boning flyttas och tas ifrån mig som en herdes tält. Mitt liv rullas ihop som en vävares väv och skärs ner från vävbommen. Innan dagen omvandlas till natt gör du slut på mig.
Thai
เรือนของข้าพเจ้าถูกรื้อและนำไปจากข้าพเจ้าเหมือนเต็นท์ของคนเลี้ยงแกะถูกถอนออกไปข้าพเจ้าม้วนเก็บชีวิตของข้าพเจ้าเหมือนช่างทอและพระองค์ทรงตัดข้าพเจ้าออกจากหูกทั้งวันทั้งคืนพระองค์ทรงนำข้าพเจ้ามาถึงจุดจบ
zh-Hans
我的生命像牧人的帐篷一样被拆走,像织布机上的布匹一样被剪断。一日之间,祂使我的生命嘎然而止。
我 的 住 处 被 迁 去 离 开 我 , 好 像 牧 人 的 帐 棚 一 样 ; 我 将 性 命 卷 起 , 像 织 布 的 卷 布 一 样 。 耶 和 华 必 将 我 从 机 头 剪 断 , 从 早 到 晚 , 他 要 使 我 完 结 。
zh-Hant
我的生命像牧人的帳篷一樣被拆走,像織布機上的布匹一樣被剪斷。一日之間,祂使我的生命嘎然而止。