Isaiah 38 : 11

Isaiah 38:11

Compared across 29 translations

English
I said, “I will not see the LordThe Lord in the land of the living;I will no longer see man among the inhabitants of the world.
I said, I shall not see the Lord, even the Lord, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
I said, “I will not see the Lord,The Lord in the land of the living;I will look on man no more among the inhabitants of the world.
I said, “Lord, I’ll never see you again while I’m still alive.I’ll never see people anymore. I’ll never again be with those who live in this world.
I said, “I will not again see the Lord himself in the land of the living;no longer will I look on my fellow man, or be with those who now dwell in this world.
I said, ‘I will not again see the Lord himself in the land of the living;no longer will I look on my fellow man, or be with those who now dwell in this world.
I said, “Never again will I see the Lord God while still in the land of the living.Never again will I see my friends or be with those who live in this world.
Arabic
وَقُلْتُ «لَنْ أَرَى الرَّبَّ بَعْدُ فِي أَرْضِ الأَحْيَاءِ، وَلَنْ أُبْصِرَ أَحَداً مِنَ النَّاسِ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا الْفَانِيَةِ.
Danish
Jeg troede, det var slut med at høre fra Herren, at jeg skulle forlade de levendes land.Aldrig mere skulle jeg i den verden se et menneske, jeg kendte så godt.
German
Nie wieder darf ich dem Herrn begegnen hier unter den Lebenden, nie mehr Menschen auf dieser Erde sehen.
Spanish
Yo decía: “Ya no veré más al Señor en esta tierra de los vivientes;ya no contemplaré más a los seres humanos, a los que habitan este mundo”.[a]
Yo decía: “Ya no veré más al Señor en esta tierra de los vivientes;ya no contemplaré más a los seres humanos, a los que habitan este mundo”.[a]
French
Je me disais : |Je ne verrai plus l’Eternel,l’Eternel sur la terre des vivants,je ne verrai plus aucun hommeparmi les habitants du monde.
Hiligaynon
Abi ko indi ko na makita ang Ginoo diri sa kalibutan sang mga buhi, ukon indi ko na makita ang mga tawo sa sini nga kalibutan.
Japanese
もう二度と、生きている人の国で主を見ることはないだろう。この世で友人の顔を見ることもない。
Korean
나는 또 이 세상에서다시는 여호와를 뵙지 못하고이 세상에 살아 있는 사람도다시 보지 못할 것으로 알았다.
nl
Ik zal de Here nooit meer zien in het land der levenden. Mijn vrienden in deze wereld moet ik achterlaten.
Portuguese
Eu disse: Não tornarei a ver o Senhor, o Senhor, na terra dos viventes;não olharei mais para a humanidade,nem estarei mais com os que agora habitam neste mundo[b].
Nunca mais tornarei a ver o Senhor na terra dos vivos.Nunca mais verei os meus amigos neste mundo.
Romanian
Am zis: «Nu-L voi mai vedea pe Domnul, da, pe Domnul, în ţara celor vii;nu voi mai vedea oameni şi nu voi mai fi printre locuitorii lumii.
Russian
Я сказал: «Я уже не увижу Вечного, Вечного на земле живых;не увижу больше людей, не буду среди обитателей мира.
Я сказал: «Я уже не увижу Вечного, Вечного на земле живых;не увижу больше людей, не буду среди обитателей мира.
Я сказал: «Я уже не увижу Вечного, Вечного на земле живых;не увижу больше людей, не буду среди обитателей мира.
Я сказал: «Я уже не увижу Господа,Господа на земле живых;не увижу больше людей,не буду среди обитателей мира.
Swedish
Jag sa: Jag får inte mer se Herren, Herren i de levandes land, aldrig mer se människor bland dem som bor i världen.
Thai
ข้าพเจ้าได้พูดว่า “ข้าพเจ้าจะไม่ได้เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้า อีกจะไม่เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้า ในแดนผู้มีชีวิตอีกต่อไปข้าพเจ้าจะไม่ได้เห็นมนุษยชาติอีกแล้วและจะไม่ได้อยู่ร่วมกับเพื่อนมนุษย์ในโลกนี้[a]อีกต่อไป
zh-Hans
我以为再也见不到耶和华,在世间再不能见到祂,也不能再见到世人。
我 说 : 我 必 不 得 见 耶 和 华 , 就 是 在 活 人 之 地 不 见 耶 和 华 ; 我 与 世 上 的 居 民 不 再 见 面 。
zh-Hant
我以為再也見不到耶和華,在世間再不能見到祂,也不能再見到世人。