Isaiah 36 : 13

Isaiah 36:13

Compared across 29 translations

English
Then the Rabshakeh stood and called out with a loud voice in Judean (Hebrew): “Hear the words of the great king, the king of Assyria.
Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in Judean and said, “Hear the words of the great king, the king of Assyria.
Then the commander stood up and spoke in the Hebrew language. He called out, “Pay attention to what the great king of Assyria is telling you.
Then the commander stood and called out in Hebrew, “Hear the words of the great king, the king of Assyria!
Then the commander stood and called out in Hebrew, ‘Hear the words of the great king, the king of Assyria!
Then the chief of staff stood and shouted in Hebrew to the people on the wall, “Listen to this message from the great king of Assyria!
Arabic
ثُمَّ وَقَفَ القَائِدُ الْعَامُّ وَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ قَائِلاً بِالْيَهُودِيَّةِ: «اسْمَعُوا كَلامَ الْمَلِكِ الْعَظِيمِ مَلِكِ أَشُورَ:
Danish
Så hævede han stemmen og råbte til folkene på murene—på hebraisk: „Hør, hvad den mægtige assyriske konge har at sige til jer:
German
Dann wandte er sich zur Stadtmauer hin und rief laut auf Hebräisch: »Hört, was der mächtige König von Assyrien euch zu sagen hat:
Spanish
Dicho esto, el comandante en jefe se puso de pie y a voz alta gritó en hebreo:―¡Oíd las palabras del gran rey, el rey de Asiria!
Dicho esto, el comandante en jefe se puso de pie y a voz en cuello gritó en hebreo:—¡Oigan las palabras del gran rey, el rey de Asiria!
French
Puis l’aide de camp se campa là et se mit à crier d’une voix forte, en hébreu : Ecoutez ce que dit le grand roi, le roi d’Assyrie :
Hiligaynon
Dayon nagtindog ang kumander kag nagsinggit sa lingguahe nga Hebreo, “Pamatii ninyo ang mensahi sang gamhanan nga hari sang Asiria!
Japanese
こう言うと、城壁の上で聞き耳を立てているユダヤ人たちに、大声でどなりました。「アッシリヤの大王のおことばを、よおく聞け。大王はこう仰せだ。
Korean
그러고서 그는 일어나 히브리 말로 외쳤다. “너희는 앗시리아 대왕의 말씀을 들어라!
nl
Toen schreeuwde hij in het Hebreeuws naar de Judeeërs die op de muur stonden te luisteren: ‘Luister naar de woorden van de machtige koning van Assur:
Portuguese
E o comandante se pôs em pé e falou alto, em hebraico: “Ouçam as palavras do grande rei, do rei da Assíria!
Logo a seguir, o embaixador levantou a voz e falou, em hebraico, ao povo que ali estava: “Ouçam o que vos diz o grande rei da Assíria:
Romanian
Atunci Rab-Şache s-a ridicat şi a strigat tare în limba iudaică, astfel:– Ascultaţi cuvintele marelui împărat, împăratul Asiriei!
Russian
Главный виночерпий встал и громко закричал по-еврейски:– Слушайте слово великого царя, царя Ассирии!
Главный виночерпий встал и громко закричал по-еврейски:– Слушайте слово великого царя, царя Ассирии!
Главный виночерпий встал и громко закричал по-еврейски:– Слушайте слово великого царя, царя Ассирии!
Главный виночерпий встал и громко закричал по-еврейски:– Слушайте слово великого царя, царя Ассирии!
Swedish
Sedan stod befälhavaren upp och ropade högt på hebreiska: ”Hör här vad den store kungen, kungen av Assyrien, säger!
Thai
แล้วแม่ทัพอัสซีเรียก็ยืนขึ้นร้องบอกเป็นภาษาฮีบรูว่า “จงฟังความจากกษัตราธิราชแห่งอัสซีเรีย!
zh-Hans
于是,他站着用希伯来语大喊:“你们要听伟大的亚述王的话,
於 是 , 拉 伯 沙 基 站 着 , 用 犹 大 言 语 大 声 喊 着 说 : 你 们 当 听 亚 述 大 王 的 话 。
zh-Hant
於是,他站著用希伯來語大喊:「你們要聽偉大的亞述王的話,