Isaiah 35:9
Compared across 29 translations
English
No lion will be there,Nor will any predatory animal come up on it;They will not be found there.But the redeemed will walk there.
No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there:
No lion will be there,Nor will any vicious beast go up on it;[f]These will not be found there.But the redeemed will walk there,
No lions will use it. No hungry wild animals will be on it. None of them will be there.Only people who have been set free will walk on it.
No lion will be there, nor any ravenous beast; they will not be found there.But only the redeemed will walk there,
No lion will be there, nor any ravenous beast; they will not be found there.But only the redeemed will walk there,
Lions will not lurk along its course, nor any other ferocious beasts.There will be no other dangers. Only the redeemed will walk on it.
Arabic
لَا يَطْرُقُهَا أَسَدٌ، وَلا يَأْتِيهَا حَيَوَانٌ مُفْتَرِسٌ. إِنَّمَا يَسْلُكُ فِيهَا الْمَفْدِيُّونَ
Danish
På den vej findes ingen farer. Der lurer ingen løver eller andre rovdyr. Kun Guds befriede folk vandrer på den.
German
Kein Löwe liegt am Wegrand auf der Lauer, auch andere Raubtiere gibt es dort nicht. Nur die erlösten Menschen gehen auf dieser Straße.
Spanish
No habrá allí ningún león, ni bestia feroz que por él pase;¡Allí no se los encontrará! ¡Por allí pasarán solamente los redimidos!
No habrá allí ningún león, ni bestia feroz que por él pase;¡Allí no se les encontrará! ¡Por allí pasarán solamente los redimidos!
French
Là il n’y aura pas de lion,et les bêtes féroces |n’y auront pas accès :on n’en trouvera pas.C’est le peuple sauvé |qui marchera sur cette voie.
Hiligaynon
Wala sing mga leon ukon sang bisan ano nga klase sang mapintas nga mga sapat nga makaagi didto. Ang mga ginluwas[c] lang sang Ginoo ang makaagi didto.
Japanese
道にライオンが潜んでいることもなく、危険な目に会うこともありません。罪を赦された者だけが、そこを通ります。
Korean
그리고 거기에는 사자와 같은 사나운 짐승도 나타나지 않으므로 그런 것을 만나지 않을 것이다. 여호와께서 구원하신 자들이 그 길을 지나
nl
Langs die weg zullen geen leeuwen op de loer liggen noch andere roofdieren, alleen de verlosten zullen erop wandelen.
Portuguese
Ali não haverá leão algum,e nenhum animal feroz passará por ele; nenhum deles se verá por ali.Só os redimidos andarão por ele,
Não haverá ali leão ou animal feroz que possa atacar alguém. Ninguém se encontrará com eles. Só os redimidos andarão por esse caminho.
Romanian
Nici un leu nu va fi acolo, nici o fiară sălbatică nu va veni pe ea;nici una din acestea nu vor fi întâlnite pe ea, ci numai cei răscumpăraţi vor umbla pe acolo.
Russian
Не будет там льва, на неё не ступит никакой хищный зверь – не будет их там.Там будут ходить искупленные,
Не будет там льва, на неё не ступит никакой хищный зверь – не будет их там.Там будут ходить искупленные,
Не будет там льва, на неё не ступит никакой хищный зверь – не будет их там.Там будут ходить искупленные,
Не будет там льва,на него не ступит никакой хищный зверь –не будет их там.Там будут ходить искупленные.
Swedish
Där finns inga lejon, dit kommer inga rovdjur. Bara de befriade ska vandra där.
Thai
ที่นั่นไม่มีสิงโตไม่มีสัตว์ร้ายอยู่บนทางนั้นพวกมันไม่โผล่ออกมาให้เห็นเฉพาะผู้ที่ได้รับการไถ่ไว้แล้วเท่านั้นที่จะเดินในทางนั้น
zh-Hans
那里必没有狮子,也没有恶兽,没有它们的踪影,只有蒙救赎的人行走。
在 那 里 必 没 有 狮 子 , 猛 兽 也 不 登 这 路 ; 在 那 里 都 遇 不 见 , 只 有 赎 民 在 那 里 行 走 。
zh-Hant
那裡必沒有獅子,也沒有惡獸,沒有牠們的蹤影,只有蒙救贖的人行走。