Isaiah 35 : 8

Isaiah 35:8

Compared across 29 translations

English
A highway will be there, and a roadway;And it will be called the Holy Way.The unclean will not travel on it,But it will be for those who walk on the way [the redeemed];And fools will not wander on it.
And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.
A highway will be there, a roadway,And it will be called the Highway of Holiness.The unclean will not travel on it,But it will be for him who walks that way,And fools will not wander on it.
A wide road will go through the land. It will be called the Way of Holiness. Only those who lead a holy life can use it. “Unclean” and foolish people can’t walk on it.
And a highway will be there; it will be called the Way of Holiness; it will be for those who walk on that Way.The unclean will not journey on it; wicked fools will not go about on it.
And a highway will be there; it will be called the Way of Holiness; it will be for those who walk on that Way.The unclean will not journey on it; wicked fools will not go about on it.
And a great road will go through that once deserted land. It will be named the Highway of Holiness.Evil-minded people will never travel on it. It will be only for those who walk in God’s ways; fools will never walk there.
Arabic
وَتَكُونُ هُنَاكَ طَرِيقٌ تُدْعَى طَرِيقَ الْقَدَاسَةِ، لَا يَسْلُكُ فِيهَا مَنْ هُوَ دَنِسٌ، إِنَّمَا تَكُونُ مِنْ نَصِيبِ السَّالِكِينَ فِي تِلْكَ الطَّرِيقِ، وَلا يَضِلُّ فِيهَا حَتَّى الْجُهَّالُ.
Danish
Der bliver en banet vej, som skal kaldes „Den hellige Vej”, og ingen syndere skal færdes på den. Guds folk skal vandre ad den, men ingen tåber forvilder sig ind på den.
German
Eine Straße wird es dort geben, die man die »Heilige Straße« nennt. Kein unreiner Mensch wird sie betreten und kein Gottloser seinen Fuß darauf setzen, denn sie ist nur für Gottes Volk bestimmt.[a]
Spanish
Habrá allí una calzada que será llamada Camino de santidad.No viajarán por ella los impuros, ni transitarán por ella los necios; será solo para los que siguen el camino.
Habrá allí una calzada que será llamada Camino de santidad.No viajarán por ella los impuros, ni transitarán por ella los necios; será solo para los que siguen el camino.
French
A travers le pays |passera un chemin frayé, |une route que l’on appellera |la route sainte.Aucun impur n’y passera,car c’est lui, l’Eternel, |qui marchera sur cette route[b].Les insensés ne viendront pas |s’y égarer.
Hiligaynon
Pagabutangan sang malapad nga dalan sa sadto nga desierto, kag pagatawgon ini nga dalan nga “Balaan nga Dalan.” Wala sing makasasala kag buang-buang nga makaagi didto. Ang mga tawo lang nga nagasunod sa mga pamaagi sang Dios ang makaagi.
Japanese
かつては荒野だった所に主要道が通ります。それは「聖なる道」と呼ばれ、心の汚れた者は通れません。神が共に歩むので、どんなに愚かと言われる人でも道に迷いません。
Korean
거기에 ‘성결의 길’ 이라고 부르는 대로가 열릴 것이니 깨끗하지 못한 자는 그리로 지나가지 못할 것이다. [a]그 길을 걷는 자와 하나님이 함께하시므로 어리석은 사람도 거기서 방황하지 않을 것이다.
nl
En er zal een hoofdweg door dat verlaten land lopen die ‘Heilige weg’ zal worden genoemd. Iemand met een boos hart mag die weg niet betreden. God zal daar met u gaan, zelfs de onnozele kan die weg onmogelijk mislopen.
Portuguese
E ali haverá uma grande estrada, um caminho que será chamado Caminho de Santidade.Os impuros não passarão por ele;servirá apenas aos que são do Caminho; os insensatos não o tomarão.[a]
Uma importante estrada atravessará o que antes não passava de uma terra desértica; será chamada Caminho Santo. Nenhum coração malvado caminhará por ela. Deus andará convosco e nem os de fraca inteligência poderão enganar-se no caminho!
Romanian
Acolo va fi un drum larg, o cale ce va fi numită «Calea Sfinţeniei».Cel necurat nu va călători pe ea, ci aceasta va fi doar pentru cei ce umblă pe Cale; nebunii nu vor ajunge pe ea[a].
Russian
И будет там большая дорога; она будет названа Святым Путём.Нечистые по ней не пройдут; она будет для народа Всевышнего; нечестивый глупец не забредёт на неё.[c]
И будет там большая дорога; она будет названа Святым Путём.Нечистые по ней не пройдут; она будет для народа Аллаха; нечестивый глупец не забредёт на неё.[c]
И будет там большая дорога; она будет названа Святым Путём.Нечистые по ней не пройдут; она будет для народа Всевышнего; нечестивый глупец не забредёт на неё.[c]
Там будет большая дорога;она будет названа Святым Путем.Нечистые по нему не пройдут;он будет для Божьего народа35:8 Возможный текст; букв.: «для них»..Никакой самонадеянный глупец не забредет на него35:8 Или: «даже неопытный с нее не собьется»..
Swedish
Där ska det gå en huvudled, en väg som ska kallas den heliga vägen. Ingen oren får gå där, utan den är till för dem som går på vägen. Inga dårar ska vandra omkring på den.[a]
Thai
จะมีทางหลวงที่นั่นเรียกว่า “ทางแห่งความบริสุทธิ์”ผู้ที่มีมลทินจะไม่เดินบนนั้นจะสงวนไว้สำหรับผู้ที่ดำเนินในทางนั้นคนโง่เขลาชั่วร้ายจะไม่ไปมาในทางนั้น[a]
zh-Hans
那里必有一条大路,被称为“圣洁之路”,专供蒙救赎的人行走。污秽的人都不能走这条路,愚昧的人也不能踏在上面。
在 那 里 必 有 一 条 大 道 , 称 为 圣 路 。 污 秽 人 不 得 经 过 , 必 专 为 赎 民 行 走 ; 行 路 的 人 虽 愚 昧 , 也 不 致 失 迷 。
zh-Hant
那裡必有一條大路,被稱為「聖潔之路」,專供蒙救贖的人行走。污穢的人都不能走這條路,愚昧的人也不能踏在上面。