Isaiah 35:7
Compared across 29 translations
English
And the burning sand (mirage) will become a pool [of water]And the thirsty ground springs of water;In the haunt of jackals, [b]where they lay resting,Grass becomes reeds and [c]rushes.
And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
The [e]scorched land will become a poolAnd the thirsty ground springs of water;In the haunt of jackals, its resting place,Grass becomes reeds and rushes.
The burning sand will become a pool of water. The thirsty ground will become bubbling springs.In the places where wild dogs once lay down, tall grass and papyrus will grow.
The burning sand will become a pool, the thirsty ground bubbling springs.In the haunts where jackals once lay, grass and reeds and papyrus will grow.
The burning sand will become a pool, the thirsty ground bubbling springs.In the haunts where jackals once lay, grass and reeds and papyrus will grow.
The parched ground will become a pool, and springs of water will satisfy the thirsty land.Marsh grass and reeds and rushes will flourish where desert jackals once lived.
Arabic
وَيَتَحَوَّلُ السَّرَابُ إِلَى وَاحَةٍ، وَالأَرْضُ الْظَّمْأَى إِلَى جَدَاوِلَ. وَفِي الأَوْجِرَةِ حَيْثُ كَانَتْ تَأْوِي بَنَاتُ آوَى، يَنْمُو الْعُشْبُ وَالْقَصَبُ وَالْبَرْدِيُّ.
Danish
Det glødende sand skal forvandles til oaser, den tørstige jord skal drikke fra friske kilder. Hvor ørkensjakaler hvilede sig i det tørre græs, vil der blive vand nok til siv og papyrus.
German
Teiche entstehen, wo vorher heißer Wüstensand war. In der dürren Landschaft sprudelt Wasser aus dem Boden. Wo heute noch Schakale lagern, wachsen dann Gras, Binsen und Schilf.
Spanish
La arena ardiente se convertirá en estanque, la tierra sedienta, en manantiales burbujeantes.Las guaridas donde se tendían los chacales serán morada de juncos y papiros.
La arena ardiente se convertirá en estanque, la tierra sedienta en manantiales burbujeantes.Las guaridas donde se tendían los chacales serán morada de juncos y papiros.
French
La terre desséchée |se changera en lac,et la terre altérée |en sources jaillissantes.Des roseaux et des joncs croîtrontdans le repaire |où gîtaient les chacals.
Hiligaynon
Ang mainit nga balas mangin katubigan, kag ang mamala nga duta mangin tuburan. Magatubo ang sari-sari nga mga hilamon sa mga lugar nga ginaestaran sadto sang talunon nga mga ido.[b]
Japanese
乾いた地は池となり、日照りのために地割れした所から水がわき上がります。荒野の山犬の住みかは、葦やいぐさの茂みになります。
Korean
뜨거운 모래밭이 못이 되고 메마른 땅에 샘물이 솟고 이리가 살던 곳에 갈대와 골풀이 자랄 것이다.
nl
Het gloeiende zand zal veranderen in een meer, het dorstige land in waterbronnen. Waar de woestijnjakhalzen leven, zal gras en riet groeien!
Portuguese
A areia abrasadora se tornará um lago; a terra seca, fontes borbulhantes.Nos antros onde outrora havia chacais, crescerão a relva, o junco e o papiro.
O chão ressequido se tornará num tanque, devido à abundância de água; os terrenos áridos estarão cheios de fontes, jorrando água abundantemente. Onde apenas viviam chacais, só se verão juncos e canaviais!
Romanian
Nisipul arzător va ajunge iaz, iar pământul însetat – izvoare de apă;iarbă, trestie şi papirus vor creşte acolo unde odată locuiau şacalii.
Russian
Пустыня превратится в озеро, жаждущая земля – в источники вод.Там, где были логовища шакалов, будут расти трава, камыш и тростник.
Пустыня превратится в озеро, жаждущая земля – в источники вод.Там, где были логовища шакалов, будут расти трава, камыш и тростник.
Пустыня превратится в озеро, жаждущая земля – в источники вод.Там, где были логовища шакалов, будут расти трава, камыш и тростник.
Горячий песок превратится в заводь,жаждущая земля – в источники вод.Там, где были каменистые шакальи логовища35:7 Или: «В логовище шакалов – место ее покоя».,будут расти трава, камыш и тростник.
Swedish
Förbränd mark ska förvandlas till en sjö, törstande jord till en källa, och där schakalerna nu håller till ska det växa gräs, vass och papyrus.
Thai
ทะเลทรายอันร้อนระอุจะกลายเป็นสระน้ำผืนดินแตกระแหงจะกลายเป็นธารน้ำพุที่ร้างซึ่งเคยเป็นที่อยู่อาศัยของหมาในจะมีต้นหญ้า ต้นอ้อ และต้นกกงอกขึ้นมา
zh-Hans
炙热的沙漠变成池塘,旱地涌出甘泉;豺狼的巢穴长出青草、芦苇和蒲草。
发 光 的 沙 ( 或 译 : 蜃 楼 ) 要 变 为 水 池 ; 乾 渴 之 地 要 变 为 泉 源 。 在 野 狗 躺 卧 之 处 , 必 有 青 草 、 芦 苇 , 和 蒲 草 。
zh-Hant
炙熱的沙漠變成池塘,旱地湧出甘泉;豺狼的巢穴長出青草、蘆葦和蒲草。