Isaiah 35 : 6

Isaiah 35:6

Compared across 29 translations

English
Then the lame will leap like a deer,And the tongue of the mute will shout for joy.For waters will break forth in the wildernessAnd streams in the desert.
Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
Then the lame will leap like a deer,And the tongue of the mute will shout for joy.For waters will break forth in the wildernessAnd streams in the [d]Arabah.
Those who can’t walk will leap like a deer. And those who can’t speak will shout for joy.Water will pour out in dry places. Streams will flow in the desert.
Then will the lame leap like a deer, and the mute tongue shout for joy.Water will gush forth in the wilderness and streams in the desert.
Then will the lame leap like a deer, and the mute tongue shout for joy.Water will gush forth in the wilderness and streams in the desert.
The lame will leap like a deer, and those who cannot speak will sing for joy!Springs will gush forth in the wilderness, and streams will water the wasteland.
Arabic
وَيَطْفُرُ الأَعْرَجُ كَالظَّبْيِ، وَيَتَرَنَّمُ لِسَانُ الأَبْكَمِ فَرَحاً، إِذْ تَنْفَجِرُ الْمِيَاهُ فِي الْبَرِّيَّةِ، وَتَتَدَفَّقُ الْجَدَاوِلُ فِي الصَّحْرَاءِ،
Danish
De lamme vil springe som rådyr, de stumme vil råbe og synge af glæde. I ørkenen skal kilder springe frem, og floder skal løbe gennem ødemarken.
German
Gelähmte springen wie ein Hirsch, und Stumme singen aus voller Kehle. In der Wüste brechen Quellen hervor, Bäche fließen durch die öde Steppe.
Spanish
saltará el cojo como un ciervo, y gritará de alegría la lengua del mudo.Porque aguas brotarán en el desierto, y torrentes en el sequedal.
saltará el cojo como un ciervo, y gritará de alegría la lengua del mudo.Porque aguas brotarán en el desierto, y torrentes en el sequedal.
French
Et alors le boiteux |bondira comme un cerf,et le muet criera de joie,car des eaux jailliront |dans le désertet, dans la steppe, |des torrents couleront.
Hiligaynon
Magatumbo-tumbo ang piang pareho sa usa, kag magasinggit sa kalipay ang apa. Magasagawak ang tubig sa desierto, kag magailig ang mga sapa sa kamingawan.
Japanese
足の不自由な者は鹿のように跳びはね、口のきけなかった者は大声で叫び、歌います。荒野には泉がわき、砂漠には川が流れます。
Korean
절름발이가 사슴처럼 뛰고 벙어리가 기뻐 외칠 것이다. 광야에서 물이 솟구치고 사막에도 시내가 흐를 것이며
nl
De verlamde zal opspringen als een hert en wie niet kon praten zal jubelen en zingen! In de wildernis zullen bronnen opwellen en in de woestijn zullen rivieren gaan stromen.
Portuguese
Então os coxos saltarão como o cervo, e a língua do mudo cantará de alegria.Águas irromperão no ermo e riachos no deserto.
Os coxos saltarão como pequenos veados e os mudos cantarão a plenos pulmões.
Romanian
atunci şchiopul va sări ca un cerb şi limba celui mut va striga de bucurie.Căci în pustie vor ţâşni ape, iar în deşert, izvoare.
Russian
Тогда хромой будет прыгать, как олень, и немой будет кричать от радости.[b]Пробьются в пустыне воды и потоки в местности дикой.
Тогда хромой будет прыгать, как олень, и немой будет кричать от радости.[b]Пробьются в пустыне воды и потоки в местности дикой.
Тогда хромой будет прыгать, как олень, и немой будет кричать от радости.[b]Пробьются в пустыне воды и потоки в местности дикой.
Тогда хромой будет прыгать, словно олень,и язык немого кричать от радости.Пробьются в пустыне водыи потоки в местности дикой.
Swedish
Den lame ska hoppa som en hjort och den stumme ropa av glädje. Vatten ska bryta fram i öknen och strömmar i ödemarken.
Thai
คนขาพิการจะโลดเต้นเหมือนกวางและบรรดาคนใบ้จะโห่ร้องยินดีน้ำพุจะพุ่งขึ้นในถิ่นกันดารลำธารทั้งหลายจะพุ่งขึ้นในที่แห้งแล้ง
zh-Hans
瘸子必跳跃如鹿,哑巴必欢呼歌唱;旷野上泉水涌流,沙漠里河川奔腾;
那 时 , 瘸 子 必 跳 跃 像 鹿 ; 哑 巴 的 舌 头 必 能 歌 唱 。 在 旷 野 必 有 水 发 出 ; 在 沙 漠 必 有 河 涌 流 。
zh-Hant
瘸子必跳躍如鹿,啞巴必歡呼歌唱;曠野上泉水湧流,沙漠裡河川奔騰;