Isaiah 35:2
Compared across 23 translations
English
It will blossom abundantlyAnd rejoice with joy and singing.The glory of Lebanon will be given to it,The majesty of [Mount] Carmel and [the plain] of Sharon.They will see the glory of the Lord,The majesty and splendor of our God.
It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the Lord, and the excellency of our God.
It will blossom profuselyAnd rejoice with rejoicing and shout of joy.The glory of Lebanon will be given to it,The majesty of Carmel and Sharon.They will see the glory of the Lord,The majesty of our God.
the desert will bloom with flowers. It will be very glad and shout for joy.The glorious beauty of Lebanon will be given to it. It will be as beautiful as the rich lands of Carmel and Sharon.Everyone will see the glory of the Lord. They will see the beauty of our God.
Yes, there will be an abundance of flowers and singing and joy!The deserts will become as green as the mountains of Lebanon, as lovely as Mount Carmel or the plain of Sharon.There the Lord will display his glory, the splendor of our God.
Arabic
تَزْدَهِرُ ازْدِهَاراً، وَتَبْتَهِجُ أَشَدَّ بَهْجَةٍ وَيُضْفَى عَلَيْهَا مَجْدُ لُبْنَانَ وَجَلالُ الْكَرْمَلِ وَشَارُونَ وَيَشْهَدُونَ مَجْدَ الرَّبِّ وَبَهَاءَ إِلَهِنَا.
Danish
Der bliver en overdådighed af blomster og jubelsange. Ørkenen bliver frodig som Libanons bjerge, frugtbar som Karmels bjerg og Saronsletten, for Herren, vores Gud, vil vise sin herlighed og pragt.
German
In voller Blüte steht sie da und singt und jubelt vor Freude. Schön wie der Wald im Libanon soll sie werden, prächtig wie der Berg Karmel und fruchtbar wie die Scharon-Ebene. Dann wird jeder die Herrlichkeit und Pracht des Herrn, unseres Gottes, sehen.
Spanish
Florecerá y se regocijará: ¡gritará de alegría!Se le dará la gloria del Líbano, y el esplendor del Carmelo y de Sarón.Ellos verán la gloria del Señor, el esplendor de nuestro Dios.
Florecerá y se regocijará: ¡gritará de alegría!Se le dará la gloria del Líbano, y el esplendor del Carmelo y de Sarón.Ellos verán la gloria del Señor, el esplendor de nuestro Dios.
French
Que les fleurs y abondent |et que sa joie éclate :qu’elle pousse des cris de joie !La gloire du Liban,la splendeur du Carmel |et celle du Saron |lui sont données.Là, on verra la gloire |de l’Eternelet la splendeur de notre Dieu.
Hiligaynon
Magakanta kag magahugyaw sa kalipay ang kamingawan nga daw sa tawo, kag magapamuskad sing madamo ang mga bulak sini. Mangin matahom ini pareho sa Bukid sang Lebanon. Kag mangin mapatubason pareho sa latagon sang Carmel kag Sharon. Makita dira ang gahom kag pagkahalangdon sang Ginoo nga aton Dios.
Japanese
いっせいに花が咲き競い、歌声と喜びの声がわき上がります。荒野はレバノン山のように緑に囲まれ、カルメル山の牧場やシャロンの牧草地のように、美しい景色になります。そこは神の栄光の舞台となるからです。
Korean
사막이 기쁜 노래로 즐거워하며 레바논 산처럼 푸르고 갈멜과 사론의 목장처럼 아름다울 것이며 모든 사람이 여호와의 영광과 우리 하나님의 위대하심을 보게 될 것이다.
nl
Er zal een overvloed van bloemen, gezang en vreugde zijn! De woestijnen zullen net zo groen worden als de bergen van de Libanon. Lieflijk als de bergweiden van de berg Karmel en de grasvlakten van Saron, want de Here zal daar zijn glorie uitspreiden, de majesteit van onze God.
Portuguese
irromperá em flores, mostrará grande regozijo e cantará de alegria.A glória do Líbano lhe será dada,como também o resplendor do Carmelo e de Sarom;verão a glória do Senhor, o resplendor do nosso Deus.
É verdade! Ali haverá abundância de flores, música e alegria! Todas essas terras se tornarão tão verdes como as montanhas do Líbano, tão encantadoras como as pastagens do monte Carmelo e os prados de Sarom. O Senhor fará ali uma demonstração espetacular da sua glória, da excelência do nosso Deus.
Russian
расцветёт пышно, будет бурно ликовать и кричать от радости.Ей будет дана слава Ливана, великолепие Кармила и Шарона;[a]они увидят славу Вечного, величие нашего Бога.
расцветет богато;будет бурно ликовать и кричать от радости.Ей будет дана слава Ливана,великолепие Кармила и Шарона35:2 Ливана … Шарона – благословения Бога вознесут Иудею над цветущими землями Ливана и т. д.;они увидят Господню славу,величие нашего Бога.
Swedish
Den ska spricka ut i blomning, fröjdas och ropa av glädje. Libanons härlighet ska ges åt den, Karmels och Sharons prakt. Folket ska få se Herrens härlighet, vår Guds majestät.
zh-Hans
姹紫嫣红,喜乐漫溢,发出欢呼,散发着黎巴嫩的荣耀、迦密和沙仑的荣美。人们必看见耶和华的荣耀,我们上帝的光辉。
必 开 花 繁 盛 , 乐 上 加 乐 , 而 且 欢 呼 。 利 巴 嫩 的 荣 耀 , 并 迦 密 与 沙 仑 的 华 美 , 必 赐 给 他 。 人 必 看 见 耶 和 华 的 荣 耀 , 我 们 神 的 华 美 。
zh-Hant
姹紫嫣紅,喜樂漫溢,發出歡呼,散發著黎巴嫩的榮耀、迦密和沙崙的榮美。人們必看見耶和華的榮耀,我們上帝的光輝。