Isaiah 34 : 2

Isaiah 34:2

Compared across 29 translations

English
For the Lord is angry at all the nations,And His wrath is against all their armies;He has [a]utterly doomed them,He has given them over to slaughter.
For the indignation of the Lord is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
For the Lord’s indignation is against all the nations,And His wrath against all their armies;He has [b]utterly destroyed them,He has given them over to slaughter.
The Lord is angry with all the nations. His anger is against all their armies.He will totally destroy them. He will have them killed.
The Lord is angry with all nations; his wrath is on all their armies.He will totally destroy[a] them, he will give them over to slaughter.
The Lord is angry with all nations; his wrath is on all their armies.He will totally destroy[a] them, he will give them over to slaughter.
For the Lord is enraged against the nations. His fury is against all their armies.He will completely destroy[a] them, dooming them to slaughter.
Arabic
لأَنَّ الرَّبَّ سَاخِطٌ عَلَى كُلِّ الشُّعُوبِ، وَغَضَبُهُ مُنْصَبٌّ عَلَى جَمِيعِ أَجْنَادِهِمْ. قَضَى عَلَيْهِمْ بِالْفَنَاءِ، وَأَسْلَمَهُمْ إِلَى الذَّبْحِ،
Danish
Herren raser imod folkeslagene, i sin harme slår han ned på deres hære, slagter dem og udrydder dem totalt.
German
Der Herr ist zornig über alle Völker, ihre Heere werden seinen schrecklichen Zorn zu spüren bekommen. Er hat sie dem Untergang geweiht, abgeschlachtet sollen sie werden.
Spanish
El Señor está enojado con todas las naciones, airado con todos sus ejércitos.Él los ha destruido por completo, los ha entregado a la matanza.
El Señor está enojado con todas las naciones, airado con todos sus ejércitos.Él los ha destruido por completo, los ha entregado a la matanza.
French
Car l’Eternel est en colèrecontre l’ensemble des nations,il est furieux |contre toutes leurs troupes,il les voue à lui-même :il les livre au massacre.
Hiligaynon
Kay akig ang Ginoo sa tanan nga nasyon, naugot siya sa ila mga soldado. Gani laglagon niya sila sing bug-os.[a] Pamatyon gid niya sila tanan.
Japanese
主の激しい怒りの炎が、国々の軍隊に向けられたからです。主は彼らを徹底的に打ち、虐殺する者の手に渡します。
Korean
여호와께서 세상 나라들과 그 모든 군대에게 분노하셔서 그들이 무참하게 죽음을 당하도록 하실 것이다.
nl
Want de Here is toornig tegen de volken. Hij keert zijn toorn tegen hun legers. Hij zal hen volledig vernietigen en blootstellen aan een slachting.
Portuguese
O Senhor está indignado contra todas as nações;sua ira está contra todos os seus exércitos.Ele os destruirá totalmente, ele os entregará à matança.
O Senhor está extremamente indignado contra os povos. A sua ira dirige-se especialmente contra os seus exércitos. Por isso, os destruirá completamente e os entregará à matança.
Romanian
Domnul este mânios pe toate neamurile şi furios pe toate oştirile lor. El le nimiceşte cu desăvârşire[a], le dă spre a fi măcelărite.
Russian
Вечный разгневан на все народы; ярость Его падёт на все их полчища.Он обрёк их полному уничтожению, предал их на бойню.
Вечный разгневан на все народы; ярость Его падёт на все их полчища.Он обрёк их полному уничтожению, предал их на бойню.
Вечный разгневан на все народы; ярость Его падёт на все их полчища.Он обрёк их полному уничтожению, предал их на бойню.
Господь разгневан на все народы;ярость Его на все их полчища.Он обрек их полному уничтожению34:2 На языке оригинала стоит слово, которое говорит о полном посвящении предметов или людей Господу, часто осуществлявшемся через их уничтожение. То же в ст. 5.,предал их на бойню.
Swedish
Herrens vrede rasar mot alla folk, den är upptänd mot alla deras härskaror. Han vill förinta dem och utlämna dem till slakt.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกริ้วมวลประชาชาติทรงพระพิโรธต่อกองทัพทั้งหมดของเขาพระองค์จะทรงทำลายล้าง[a]พวกเขาทั้งหมดและทิ้งให้เขาถูกสังหารหมู่
zh-Hans
因为耶和华向列国发怒,向他们的军队发烈怒。祂要毁灭他们,杀尽他们。
因 为 耶 和 华 向 万 国 发 忿 恨 , 向 他 们 的 全 军 发 烈 怒 , 将 他 们 灭 尽 , 交 出 他 们 受 杀 戮 。
zh-Hant
因為耶和華向列國發怒,向他們的軍隊發烈怒。祂要毀滅他們,殺盡他們。