Isaiah 34 : 11

Isaiah 34:11

Compared across 29 translations

English
But the pelican and the porcupine will take possession of it;The owl and the raven will dwell in it.And He will stretch over it (Edom) the measuring line of desolationAnd the plumb line of emptiness.
But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
But [k]pelican and hedgehog will possess it,And [l]owl and raven will dwell in it;And He will stretch over it the line of [m]desolationAnd the [n]plumb line of emptiness.
The desert owl and screech owl will make it their home. The great owl and the raven will build their nests there.God will use his measuring line to show how completely Edom will be destroyed.He will use his plumb line to show how empty Edom will become.
The desert owl[b] and screech owl[c] will possess it; the great owl[d] and the raven will nest there.God will stretch out over Edom the measuring line of chaos and the plumb line of desolation.
The desert owl[b] and screech owl[c] will possess it; the great owl[d] and the raven will nest there.God will stretch out over Edom the measuring line of chaos and the plumb-line of desolation.
It will be haunted by the desert owl and the screech owl, the great owl and the raven.[c]For God will measure that land carefully; he will measure it for chaos and destruction.
Arabic
وَلا يَرِثُهَا سِوَى الصُّقُورِ وَالْقَنَافِذِ، وَيَسْكُنُ فِيهَا الْبُومُ وَالْغُرَابُ، وَيَمُدُّ الرَّبُّ عَلَيْهَا خَيْطَ الدَّمَارِ وَمِطْمَارَ الْهَلاكِ،
Danish
Landet bliver tilholdssted for alle slags ugler og ravne. Herren har målt landets ondskab og fundet det modent til ødelæggelse.
German
Eulen und Igel hausen dort, Käuzchen und Raben lassen sich nieder. Gott nimmt genau Maß, um das Land zu verwüsten. Er steckt die Grenzen ab, um es für immer unbewohnbar zu machen.
Spanish
Se adueñarán de ella el pelícano y el erizo; anidarán allí el búho y el cuervo.Dios extenderá sobre Edom el cordel del caos y la plomada de la desolación.
Se adueñarán de ella el pelícano y el erizo; anidarán allí el búho y el cuervo.Dios extenderá sobre Edom el cordel del caos y la plomada de la desolación.
French
Le hibou et le hérisson |en prendront possession,la chouette et le corbeau |en feront leur demeure,et l’Eternel y étendra |le cordeau du chaos,le fil à plomb du vide.
Hiligaynon
Pagaestaran ini sang mga bukaw kag mga uwak.[c] Nagplano na ang Ginoo nga himuon niya ang Edom nga wala sing porma kag mahawan.
Japanese
人間の代わりにペリカンや針ねずみが住み、ふくろうやからすが巣を作ります。神がこの地を見て、滅ぼす以外にないと考えたからです。そこの貴族たちのありさまを見て、生きている資格はないと判断したのです。その地は「虚無の地」と呼ばれ、
Korean
사다새와 고슴도치가 그 땅을 차지하며 올빼미와 까마귀가 거기에 살 것이다. 여호와께서 [a]그 땅을 쑥밭으로 만들어 버릴 것이므로
nl
De pelikanen en roerdompen, uilen en raven zullen er voortaan leven. Want God zal de verwoesting breed uitmeten en de leegheid van het land vaststellen. Hij zal zijn edelen op de proef stellen en vaststellen dat niemand van hen het koningschap waard is.
Portuguese
A coruja-do-deserto e a coruja estridente a possuirão;o corujão e o corvo farão nela os seus ninhos.Deus estenderá sobre Edom o caos como linha de medir,e a desolação como fio de prumo.
só corujas do deserto e porcos-espinhos, corujões-orelhudos e corvos. Deus fará um juízo sobre esta terra e chegará à conclusão que é digna de ser destruída. Julgará os seus responsáveis e verá que são dignos de morte.
Romanian
Ciuşul şi cucuveaua o vor stăpâni; bufniţa şi corbul[b] îşi vor face cuib acolo.El va întinde peste ea funia de măsură a haosului şi măsura de greutate a pustiirii.
Russian
Завладеют ею пустынные совы и ежи, филины и вороны будут жить в ней.Всевышний тщательно спланировал её полное опустошение.[d]
Завладеют ею пустынные совы и ежи, филины и вороны будут жить в ней.Аллах тщательно спланировал её полное опустошение.[d]
Завладеют ею пустынные совы и ежи, филины и вороны будут жить в ней.Всевышний тщательно спланировал её полное опустошение.[d]
Завладеют ею пустынные совы34:11 Невозможно точно установить, какие именно птицы или животные имеются в виду под этими еврейскими названиями (здесь и далее в тексте). и ежи,филины и вороны будут жить в ней.Бог протянет над неюмерку пустотыи свинцовый отвес безликости.
Swedish
Pelikaner och trappfåglar ska ta det i besittning, tornugglor och korpar ska hålla till där. Ett mätsnöre ska dras över landet och ett stenlod sänkas ner, allt ska ligga öde och tomt.[b]
Thai
นกฮูก นกเค้าแมว จะครอบครองที่นั่นนกทึดทือ[b]และกาจะทำรังอยู่ที่นั่นพระเจ้าจะทรงคลี่สายวัดแห่งความโกลาหลและสายดิ่งแห่งความเริศร้างเหนือเอโดม
zh-Hans
鹈鹕和刺猬必占据那里,猫头鹰和乌鸦必在那里做窝。耶和华要用准绳和线锤丈量以东,使它空虚混沌。
鹈 鹕 、 箭 猪 却 要 得 为 业 ; 猫 头 鹰 、 乌 鸦 要 住 在 其 间 。 耶 和 华 必 将 空 虚 的 准 绳 , 混 沌 的 线 铊 , 拉 在 其 上 。
zh-Hant
鵜鶘和刺蝟必佔據那裡,貓頭鷹和烏鴉必在那裡做窩。耶和華要用準繩和線錘丈量以東,使它空虛混沌。