Isaiah 33 : 3

Isaiah 33:3

Compared across 29 translations

English
At the sound of the tumult, the peoples flee;At the lifting up of Yourself nations scatter.
At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
At the sound of the tumult peoples flee;At the lifting up of Yourself nations disperse.
At the roar of your army, the nations run away. When you rise up against them, they scatter.
At the uproar of your army, the peoples flee; when you rise up, the nations scatter.
At the uproar of your army, the peoples flee; when you rise up, the nations scatter.
The enemy runs at the sound of your voice. When you stand up, the nations flee!
Arabic
مِنْ صَوْتِ ضَجِيجِكَ هَرَبَتِ الشُّعُوبُ، وَمِنَ ارْتِفَاعِكَ تَبَدَّدَتِ الأُمَمُ،
Danish
Vores fjender flygter, når de hører dig komme. Når du går til angreb, spredes vores fjender for alle vinde.
German
Wenn die Feinde deine Donnerstimme hören, ergreifen sie die Flucht. Ganze Völker stieben auseinander, wenn du aufstehst und eingreifst.
Spanish
Al estruendo de tu voz, huyen los pueblos; cuando te levantas, se dispersan las naciones.
Al estruendo de tu voz, huyen los pueblos; cuando te levantas, se dispersan las naciones.
French
Au bruit d’un grand tumulte,les peuples fuient.Quand tu te lèves,les gens des nations se dispersent.
Hiligaynon
Nagapalalagyo ang mga tawo sa imo tingog nga nagadaguhob. Kon magtindog ka sa pagsilot nagalalapta ang mga nasyon.
Japanese
主が大声を上げると、敵は逃げ、神が立ち上がると、国々の民は散って行きます。
Korean
주의 두려운 음성을 들으면 원수들이 달아나며 주께서 일어나시면 모든 민족이 흩어집니다.
nl
De vijand slaat op de vlucht als hij uw stem hoort. Als U opstaat, vluchten de volken.
Portuguese
Diante do trovão da tua voz, os povos fogem;quando te levantas, dispersam-se as nações.
O inimigo foge ao som da tua voz. Quando te levantas, as nações fogem.
Romanian
Când răsună glasul Tău, popoarele fug; când Te ridici Tu, neamurile se împrăştie.
Russian
От громоподобного голоса Твоего убегают народы; когда Ты поднимаешься, разбегаются племена.
От громоподобного голоса Твоего убегают народы; когда Ты поднимаешься, разбегаются племена.
От громоподобного голоса Твоего убегают народы; когда Ты поднимаешься, разбегаются племена.
От громоподобного голоса Твоего убегают народы;когда Ты поднимаешься, разбегаются племена.
Swedish
Folken flyr för din rösts väldiga dån, de skingras inför ditt majestät.
Thai
บรรดาประชาชาติเตลิดหนีเมื่อได้ยินพระสุรเสียงกึกก้องเมื่อพระองค์ทรงลุกขึ้น ชนชาติต่างๆ ก็กระจัดกระจายไป
zh-Hans
你大喊一声,列邦都奔逃;你一站起来,列国都溃散。
喧 嚷 的 响 声 一 发 , 众 民 奔 逃 ; 你 一 兴 起 , 列 国 四 散 。
zh-Hant
你大喊一聲,列邦都奔逃;你一站起來,列國都潰散。