Isaiah 33 : 23

Isaiah 33:23

Compared across 30 translations

English
Your ship’s ropes (tackle) hang loose;They cannot hold the base of their mast firmly,Nor spread out the sail.Then an abundance of spoil and plunder will be divided;Even the lame will take the plunder.
Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
Ha! Your sails are in shreds, your mast wobbling, your hold leaking.The plunder is free for the taking, free for all— for weak and strong, insiders and outsiders.
Your tackle hangs slack;It cannot hold the base of its mast firmly,Nor spread out the sail.Then the prey of an abundant spoil will be divided;The lame will take the plunder.
The ropes on your ship hang loose. The mast isn’t very secure. The sail isn’t spread out.But the Lord will strike down the Assyrians. Then a large amount of goods will be taken from them and divided up. Even people who are disabled will carry off some of it.
Your rigging hangs loose: The mast is not held secure, the sail is not spread.Then an abundance of spoils will be divided and even the lame will carry off plunder.
Your rigging hangs loose: the mast is not held secure, the sail is not spread.Then an abundance of spoils will be divided and even the lame will carry off plunder.
The enemies’ sails hang loose on broken masts with useless tackle.Their treasure will be divided by the people of God. Even the lame will take their share!
Arabic
لَقَدِ اسْتَرْخَتْ حِبَالُ أَشْرِعَتِكَ، فَلا يُمْكِنُهَا شَدُّ قَاعِدَةِ السَّارِيَةِ أَوْ نَشْرُ الشِّرَاعِ، حِينَئِذٍ نَقْسِمُ الْغَنَائِمَ الْوَفِيرَةَ. حَتَّى الْعُرْجُ يَنْهَبُونَ السَّلَبَ.
Danish
Fjendens reb hænger slappe, masten er ved at vælte, og sejlene er ikke spændt ud. Byttet skal deles ud mellem Guds folk, selv de lamme får del i det.
German
Noch geht es Jerusalem wie einem Schiff, dessen Taue schlaff herabhängen. Sie können den Mastbaum nicht halten und kein Segel spannen. Doch dann wird in der Stadt reiche Beute verteilt, selbst Gelähmte bekommen noch genügend davon ab.[a]
Spanish
Tus cuerdas se han aflojado: No sostienen el mástil con firmeza ni se despliegan las velas.Abundante botín habrá de repartirse, y aun los cojos se dedicarán al saqueo.
Tus cuerdas se han aflojado: No sostienen el mástil con firmeza ni se despliegan las velas.Abundante botín habrá de repartirse, y aun los cojos se dedicarán al saqueo.
French
Quant à vous, Assyriens, |vos cordes relâchéesne tiennent plus le mât,ils ne sont plus capables |de déployer les voiles.Alors on se partagera |un immense butin.Tous en prendront leur part, |y compris les boiteux.
Hiligaynon
Karon ang Jerusalem pareho sa sakayan nga halog ang mga higot kag halog ang palo,[i] kag indi mahumlad ang mga layag. Pero magaabot ang tion nga madamo gid nga pagkabutang ang maagaw sang Jerusalem sa iya mga kaaway. Bisan gani ang mga piang mapartihan.
Japanese
敵の船の帆は折れたマストに垂れ下がり、船具は役に立ちません。戦利品は神の民が分配し、足の弱っている人も割り当てにあずかります。
Korean
적의 배가 돛대가 부러지고 돛줄이 풀려 그 용구들이 쓸모없게 되면 하나님의 백성들이 그들의 재물을 약탈하여 나눌 것이며 절름발이도 자기 몫을 얻을 것이다.
nl
De zeilen van de vijand flapperen tegen gebroken masten en kunnen niet meer strak worden gespannen. Hun buit zal worden verdeeld onder het volk van God, zelfs de verlamden zullen hun aandeel krijgen.
Portuguese
Suas cordas se afrouxam: o mastro não está firme, as velas não estão estendidas.Então será dividida grande quantidade de despojos,e até o aleijado levará sua presa.
As velas dos navios inimigos pendem soltas de mastros quebrados; as amarras estão inutilizadas. Os seus tesouros serão partilhados pelo povo de Deus; até os coxos terão a sua parte.
Romanian
Funiile tale slăbesc; ele nu mai pot sprijini catargul şi nu mai pot întinde pânzele.Atunci se va împărţi prada care va fi atât de multă, încât până şi ologii vor duce din ea.
Russian
Хотя ослабли верёвки твоей оснастки, так что не держат мачты и не натягиваются паруса,всё же обильная добыча будет разделена, и даже хромой пойдёт за наживой.
Хотя ослабли верёвки твоей оснастки, так что не держат мачты и не натягиваются паруса,всё же обильная добыча будет разделена, и даже хромой пойдёт за наживой.
Хотя ослабли верёвки твоей оснастки, так что не держат мачты и не натягиваются паруса,всё же обильная добыча будет разделена, и даже хромой пойдёт за наживой.
Хотя ослабли веревки твоей оснастки,так что не держат мачтыи не натягиваются паруса,все же обильная добыча будет разделена,и даже хромой пойдет за наживой.
Swedish
Dina tåg hänger slaka och håller inte masten fäst, inte heller är seglet spänt.[c] Mycket byte ska då delas, och även de lama ska vara med och få sin del.
Thai
สายโยงในเรือของเจ้าก็หย่อนยานเสาเรือก็คลอนแคลนใบเรือก็ไม่กางแล้วของที่ริบมาได้มากมายนั้น เขาก็จะแบ่งกันแม้แต่คนง่อยก็จะได้รับส่วนแบ่งด้วย
zh-Hans
敌人的帆索松开,桅杆晃动不稳,风帆无法扬起。那时,大量的战利品将被瓜分,甚至瘸子都分得一份。
你 的 绳 索 松 开 : 不 能 栽 稳 桅 杆 , 也 不 能 扬 起 篷 来 。 那 时 许 多 掳 来 的 物 被 分 了 ; 瘸 腿 的 把 掠 物 夺 去 了 。
zh-Hant
敵人的帆索鬆開,桅杆晃動不穩,風帆無法揚起。那時,大量的戰利品將被瓜分,甚至瘸子都分得一份。