Isaiah 32 : 6

Isaiah 32:6

Compared across 29 translations

English
For the fool speaks nonsense,And his heart (mind) plans wickedness:To practice ungodliness and to speak error concerning the Lord,To keep the craving of the hungry unsatisfiedAnd to deprive the thirsty of drink.
For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the Lord, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
For a fool speaks nonsense,And his heart [g]inclines toward wickedness:To practice ungodliness and to speak error against the Lord,To [h]keep the hungry person unsatisfiedAnd [i]to withhold drink from the thirsty.
Foolish people say foolish things. Their minds are set on doing evil things.They don’t do what is right. They tell lies about the Lord.They don’t give hungry people any food. They don’t let thirsty people have any water.
For fools speak folly, their hearts are bent on evil:They practice ungodliness and spread error concerning the Lord;the hungry they leave empty and from the thirsty they withhold water.
For fools speak folly, their hearts are bent on evil:they practise ungodliness and spread error concerning the Lord;the hungry they leave empty and from the thirsty they withhold water.
For fools speak foolishness and make evil plans.They practice ungodliness and spread false teachings about the Lord.They deprive the hungry of food and give no water to the thirsty.
Arabic
لأَنَّ اللَّئِيمَ يَنْطِقُ بِاللُّؤْمِ، وَقَلْبُهُ يَتَآمَرُ بِالإِثْمِ لِيَرْتَكِبَ شَرّاً وَلِيَفْتَرِيَ عَلَى الرَّبِّ، تَارِكاً الْمُتَضَوِّرَ جُوعاً مِنْ غَيْرِ شِبَعٍ، وَحَارِماً الظَّامِئَ مِنَ الشُّرْبِ.
Danish
Tåberne spreder jo løgne om Gud, lægger onde planer og handler imod Guds vilje. De giver ikke de sultende mad at spise eller de tørstende noget at drikke.
German
Denn ein Dummkopf wird immer dummes Geschwätz von sich geben. Er will nur Unheil anrichten und schreckt vor keiner gottlosen Tat zurück. Was er über den Herrn sagt, ist verkehrt und führt andere in die Irre. Den Hungrigen gibt er nichts zu essen, und Durstige lässt er nicht trinken.
Spanish
Porque el necio profiere necedades, y su mente maquina iniquidad;practica la impiedad, y habla falsedades contra el Señor;deja con hambre al hambriento, y le niega el agua al sediento.
Porque el necio profiere necedades, y su mente maquina iniquidad;practica la impiedad, y habla falsedades contra el Señor;deja con hambre al hambriento, y le niega el agua al sediento.
French
L’insensé, en effet, |dit des insanités.Il est porté, au fond de lui, |à commettre le mal,à agir sans respect pour Dieu,à tenir des propos blasphématoires |pour l’Eternel.Il laisse l’affamé |avec le ventre creuxet prive de boisson |celui qui meurt de soif.
Hiligaynon
Kay kabuangan ang ginahambal sang buang-buang, kag ang malaot niya nga hunahuna nagaplano sa paghimo sang mga indi diosnon nga mga buluhaton. Nagasugid siya sang kabutigan parte sa Ginoo, kag ginapabay-an niya ang mga ginagutom kag ginauhaw.
Japanese
だれもが見たとたん、これは悪人だとわかります。偽善者は、もう誰もだませません。神についてのうそも、飢えた人へのあざむきも、一目瞭然だからです。
Korean
어리석은 자는 어리석은 것을 말하고 악한 것을 생각하며 말과 행동으로 여호와를 모독하고 굶주린 자에게 먹을 것을 주지 않으며 목마른 자에게 마실 것을 주지 않는다.
nl
Iedereen zal een dwaas herkennen en huichelaars zullen niemand meer om de tuin kunnen leiden. Hun leugens over God en hun bedrog tegenover de hongerigen zal voor iedereen duidelijk zichtbaar zijn. Ook dat zij de dorstigen het water onthouden.
Portuguese
Pois o insensato fala com insensatez e só pensa no mal:ele pratica a maldade e espalha mentiras sobre o Senhor;deixa o faminto sem nada e priva de água o sedento.
Toda a gente reconhecerá logo um insensato, quando o vir. O seu coração pratica a iniquidade, age impiedosamente e profere mentiras contra o Senhor; deixa o faminto sem alimento e priva o sedento de matar sua sede.
Romanian
Căci nebunul spune numai nebunii şi mintea lui se gândeşte numai la rău:este lipsit de evlavie şi spune neadevăruri cu privire la Domnul;îl lasă fără hrană pe cel flămând şi fără apă pe cel însetat.
Russian
Ведь глупец говорит глупости, разум его помышляет о зле –поступать лицемерно и распространять заблуждения о Вечном;он голодного оставит голодным и у жаждущего отнимет питьё.
Ведь глупец говорит глупости, разум его помышляет о зле –поступать лицемерно и распространять заблуждения о Вечном;он голодного оставит голодным и у жаждущего отнимет питьё.
Ведь глупец говорит глупости, разум его помышляет о зле –поступать лицемерно и распространять заблуждения о Вечном;он голодного оставит голодным и у жаждущего отнимет питьё.
Ведь глупец говорит глупости,разум его помышляет о зле –поступать лицемернои распространять заблуждения о Господе;он голодного оставит голодными у жаждущего отнимет питье.
Swedish
För en dåre talar dårskap, han är upptagen med det som är orätt, han agerar gudlöst och talar lögner om Herren. Han lämnar den hungrande i sin svält och låter inte den törstande dricka.
Thai
เพราะคนโง่พูดแต่เรื่องโฉดเขลาจิตใจของเขาหมกมุ่นในความชั่วร้ายเขาประพฤติชั่วและเผยแผ่เรื่ององค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างผิดๆเขาไม่ให้สิ่งใดกับคนหิวโหยและไม่ยอมให้น้ำกับคนกระหาย
zh-Hans
因为愚昧人说愚昧话,心里邪恶,行事不义,亵渎耶和华,使饥饿的人没饭吃,使口渴的人没水喝。
因 为 愚 顽 人 必 说 愚 顽 话 , 心 里 想 作 罪 孽 , 惯 行 亵 渎 的 事 , 说 错 谬 的 话 攻 击 耶 和 华 , 使 饥 饿 的 人 无 食 可 吃 , 使 口 渴 的 人 无 水 可 喝 。
zh-Hant
因為愚昧人說愚昧話,心裡邪惡,行事不義,褻瀆耶和華,使饑餓的人沒飯吃,使口渴的人沒水喝。