Isaiah 32 : 2

Isaiah 32:2

Compared across 29 translations

English
Each [one of them] will be like a hiding place from the windAnd a shelter from the storm,Like streams of water in a dry land,Like the shade of a huge rock in a parched and weary land [to those who turn to them].
And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
Each will be like a refuge from the windAnd a shelter from the storm,Like [a]streams of water in a dry country,Like the shade of a [b]huge rock in [c]a parched land.
Each official will be like a place to get out of the wind. He will be like a place to hide from storms.He’ll be like streams of water flowing in the desert. He’ll be like the shadow of a huge rock in a dry and thirsty land.
Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm,like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land.
Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm,like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land.
Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm,like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a parched land.
Arabic
وَيُصْبِحُ كُلُّ إِنْسَانٍ كَمَلاذٍ مِنَ الرِّيحِ، وَكَمَلْجَأٍ مِنَ الْعَاصِفَةِ، أَوْ كَجَدَاوِلِ مِيَاهٍ فِي صَحْرَاءَ، أَوْ كَظِلِّ صَخْرَةٍ عَظِيمَةٍ فِي أَرْضٍ جَدْبَاءَ.
Danish
De vil give læ for vinden og ly for regnen og være som en oase i ørkenen og en kølende skygge fra en vældig klippe i et trøstesløst land.
German
Jeder von ihnen wird für das Volk sein wie ein windgeschützter Ort im Sturm, wie ein Schutzdach beim Wolkenbruch, wie ein sprudelnder Bach in der Steppe, wie der kühle Schatten eines hohen Felsens in glühend heißer Wüste.
Spanish
Cada uno será como un refugio contra el viento, como un resguardo contra la tormenta;como arroyos de agua en tierra seca, como la sombra de un peñasco en el desierto.
Cada uno será como un refugio contra el viento, como un resguardo contra la tormenta;como arroyos de agua en tierra seca, como la sombra de un peñasco en el desierto.
French
et chacun d’eux sera |comme un abri contre le vent,un refuge contre l’orage,comme un cours d’eau |sur un sol desséché,ou comme l’ombre d’un rocher massif |dans un désert aride.
Hiligaynon
Ang tagsa sa ila pareho sang palalipdan sa makusog nga hangin kag bagyo. Pareho man sila sa sapa nga nagailig sa desierto, kag sa handong sang dako nga bato sa mainit kag mamala nga lugar.
Japanese
王はイスラエルを嵐と風から守ります。イスラエルを砂漠を流れる川のようにし、日照りで乾ききった地にある、大きな岩の涼しい陰のようにします。
Korean
그 왕은 광풍과 폭풍을 피하는 피신처와 같을 것이며 사막에 흐르는 물과 같고 열기로 타는 듯한 메마른 땅에 큰 바위 그늘과 같을 것이다.
nl
zij beschermen Israël tegen storm en wind, zij zijn als een rivier die de woestijn bevloeit en als een rots die schaduw geeft in een heet en onvruchtbaar land.
Portuguese
Cada homem será como um esconderijo contra o ventoe um abrigo contra a tempestade,como correntes de água numa terra secae como a sombra de uma grande rocha no deserto.
Cada um será como um abrigo contra o vento, como um refúgio contra a tempestade. Refrescarão como um rio no deserto ou como a sombra duma grande rocha numa terra seca.
Romanian
Fiecare om va fi atunci ca un adăpost împotriva vântului şi ca un refugiu în faţa furtunii,ca nişte pâraie de apă într-un loc uscat şi ca umbra unei stânci mari într-un ţinut însetat.
Russian
Каждый будет словно укрытие от ветра и приют от бури,как потоки воды в пустыне и тень огромной скалы в жаждущей земле.
Каждый будет словно укрытие от ветра и приют от бури,как потоки воды в пустыне и тень огромной скалы в жаждущей земле.
Каждый будет словно укрытие от ветра и приют от бури,как потоки воды в пустыне и тень огромной скалы в жаждущей земле.
Каждый будет словно укрытие от ветраи приют от бури,как потоки воды в пустынеи тень огромной скалы в жаждущей земле.
Swedish
Var man ska då vara som en tillflykt i stormen och som ett skydd för stormvinden, som vattenströmmar i ödemarken och som skuggan av en väldig klippa i ett uttorkat land.
Thai
แต่ละคนจะเป็นเหมือนที่กำบังลมเป็นที่ลี้ภัยจากพายุเหมือนธารน้ำหลายสายในถิ่นกันดารและร่มเงาของศิลาใหญ่ในดินแดนอันแห้งระโหย
zh-Hans
每人都像躲避狂风暴雨的庇护所,如荒漠中的溪流,又似干旱之地遮荫的大磐石。
必 有 一 人 像 避 风 所 和 避 暴 雨 的 隐 密 处 , 又 像 河 流 在 乾 旱 之 地 , 像 大 磐 石 的 影 子 在 疲 乏 之 地 。
zh-Hant
每人都像躲避狂風暴雨的庇護所,如荒漠中的溪流,又似乾旱之地遮蔭的大磐石。