Isaiah 32 : 16

Isaiah 32:16

Compared across 28 translations

English
Then justice will dwell in the wilderness,And righteousness will live in the fertile field.
Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
Then justice will dwell in the wildernessAnd righteousness will abide in the fertile field.
In the desert, the Lord will make sure people do what is right. In the rich farm lands he will make sure they treat one another fairly.
The Lord’s justice will dwell in the desert, his righteousness live in the fertile field.
The Lord’s justice will dwell in the desert, his righteousness live in the fertile field.
Justice will rule in the wilderness and righteousness in the fertile field.
Arabic
عِنْدَئِذٍ يَسْكُنُ الْعَدْلُ فِي الصَّحْرَاءِ، وَيُقِيمُ الْبِرُّ فِي الْمَرْجِ الْمُخْصِبِ،
Danish
Retfærdighed og ret skal blomstre i landet,
German
Im ganzen Land beachtet man das Recht. Überall herrscht Gerechtigkeit, in der Wüste wie im fruchtbaren Land.
Spanish
La justicia morará en el desierto, y en el campo fértil habitará la rectitud.
La justicia morará en el desierto, y en el campo fértil habitará la rectitud.
French
Le droit habitera |dans le désert,et la justice |dans le verger.
Hiligaynon
Magaluntad ang hustisya kag pagkamatarong sa kamingawan kag sa mapatubason nga latagon.
Japanese
その時、正義が全地を支配し、
Korean
그때 온 땅에는 정의가 실현될 것이다.
Portuguese
A justiça habitará no deserto,e a retidão viverá no campo fértil.
Então a justiça dominará nas terras que estavam desertas e reinará nos campos férteis.
Romanian
Atunci judecata dreaptă va locui în pustie. Da, dreptatea va locui în grădina roditoare.
Russian
Правосудие будет обитать в пустыне и праведность – в плодородном поле.
Правосудие будет обитать в пустыне и праведность – в плодородном поле.
Правосудие будет обитать в пустыне и праведность – в плодородном поле.
Правосудие будет обитать в пустыне,и праведность – в плодородном поле.
Swedish
Rätten ska bo i öknen och rättfärdigheten leva på det bördiga fältet.
Thai
ความยุติธรรมจะพำนักในถิ่นกันดารและความชอบธรรมจะอาศัยในท้องทุ่งอันอุดมสมบูรณ์
zh-Hans
那时,公平必充满旷野,公义必遍布沃野。
那 时 , 公 平 要 居 在 旷 野 ; 公 义 要 居 在 肥 田 。
zh-Hant
那時,公平必充滿曠野,公義必遍佈沃野。